Main Menu

nyelv

Started by iko, 2004-02-03, 21:52:48

Previous topic - Next topic

Kuroi Tenshi

Ah, sirály! Akkor a stabil 3.8-ammal a küzdelem kilátástalan, de nem reménytelen  :muhahah:

.Attila

Köszönhetően a hiragana so-nak most nem tudom, hogy kell leírni rendesen a görög kszi-t :)

Ready2

Quote from: .Attila on 2006-09-13, 13:26:36
Köszönhetően a hiragana so-nak most nem tudom, hogy kell leírni rendesen a görög kszi-t :)

haha en egyszer veletlenul a hiragana shi-t irtam J helyett :)

kikuchiyo

Nos, n00bz, milyen volt az első óra? :)

Az én csoportom pont utánatok jön (ha az 1B-be jártok), szóval esetleg akár válthatnánk is egy pár szót legközelebb...
Failure is the default option

Zsiga

#544
Quote from: kikuchiyo on 2006-09-18, 23:04:21
Nos, n00bz, milyen volt az első óra? :)

Az én csoportom pont utánatok jön (ha az 1B-be jártok), szóval esetleg akár válthatnánk is egy pár szót legközelebb...
Igen, 1B, legalábbis K_T és én biztos. :)
Én nagyon szívesen benne lennék egy ilyen kis szóváltásban. ;)

Az óra, hát, jó volt csak engem meglepett egy kicsit a tempó. Végigvettünk 4 oszlopnyi hiraganát (magánhangzók, +KS kompletten és GZ talán félig), ami nem is baj, de nekem úgytűnik nem elég jó a rövidtávú memóriám ahhoz hogy a két perce látott 5 totál ismeretlen jelet reflexszerűen felismerjem (főleg amikor már mind a húszból kérdezgetett a tanárnő), az meg már főleg sok volt amikor az óra végén 3-4 szótagos szavakat kellett felolvasni. Viszont kellemes csalódás volt hogy az a néhány szó amit tanultunk (bemutatkozás, köszönés, ilyesmik) szinte mind ismerős volt, 2/3-át meg kapásból tudtam. És az óra kezdetés is tökéletesen értettem a tanárnő japánul előadott bemutatkozását. :)
Szóval jó, csak nekem az fekszik inkább ha az előző órán közösen átvett anyagot kell tudnom, nem az éppen aktuálisat.
És úgy érzem hogy az angollal ellentétben (ahol felsőfokon írok-olvasok-fordítok, de a közép szóbelin a jólsikerült magnóhallgatásom vitt át mert tök kuka vagyok  :redface:) itt inkább szóban leszek jó. Majd meglátjuk.

Ja, és rájöttem hogy ugyanolyan rondán írok hiraganát mint latin betűket. :D

kikuchiyo

Hiragana: gyakorolni, gyakorolni, gyakorolni. Másképp nem megy.

A mi tanárunk egy kicsit még bizonytalan volt, úgy beszélt hozzánk, mintha értelmi fogyatékosok (vagy kezdők) lennénk, de majd talán belejön...

Zsiga: esetleg egy személyleírást? [spoiler]Én úgy nézek ki, mint egy rakás szerencsétlenség, az van az arcomra írva, hogy "mindenki engem bánt", és teljesen reményvesztetten fogok ücsörögni egy székben vagy esetleg a falat fogom támasztani.[/spoiler]
Failure is the default option

Zsiga

Quote from: kikuchiyo on 2006-09-18, 23:42:21
Hiragana: gyakorolni, gyakorolni, gyakorolni. Másképp nem megy.

A mi tanárunk egy kicsit még bizonytalan volt, úgy beszélt hozzánk, mintha értelmi fogyatékosok (vagy kezdők) lennénk, de majd talán belejön...

Zsiga: esetleg egy személyleírást? [spoiler]Én úgy nézek ki, mint egy rakás szerencsétlenség, az van az arcomra írva, hogy "mindenki engem bánt", és teljesen reményvesztetten fogok ücsörögni egy székben vagy esetleg a falat fogom támasztani.[/spoiler]
[spoiler=Személyleírás :)]
Alacsony vagyok, sovány, hosszú világosbarna (egyes rosszindulatú egyének szerint szőke :D) hajam van, általában nekem van a legidiótább kinézetű ingem 100 méteres körzetben, egyébként meg itt egy kép:
http://usteam.hu/forum/index.php?topic=361.msg176387#msg176387[/spoiler]
Titeket ki tanít?
Gyakorlás az meglesz, csak nem erre készültem, de asszem tanulok az esetből és készülök előre. :)

Firebird

Ti mennyien voltak a csoportban? Mert én kaptam egy ilyen levelet, hogy túl sokan lesznek a B-ben és így nem e akarok átmenni az A-ba vagy a C-be. Kapva az alkalmon át is mentem az A-ba mert annak az időbeosztása jobban illik az órarendemhez. ( Szerencsétek van így nem fogtok látni engem és megspóroljátok a pszihiátriai kezelést  :D )

Darkstar

Igazán kezdődhetett volna egy hónappal később is, akkor mentem volna én is, de aktuálisan le voltam égve.  :frown:
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

kikuchiyo

Zsiga: minket tanít ez az új Ono-san, szerdánként pedig az Akiko-san, akiről azt mondják, hogy jó.

A ti csoportotokban milyen a felhozatal? :D  :__devil: Nálunk össz-vissz van három lány, de a szomszédos negyedik csoportba egy-két egész jó bőr is becsúszott... :)
Failure is the default option

.Attila

Én holnap megyek 19:00-20:30 között, márha érint/érdekel ez vkit.

kikuchiyo

Akkor pont elkerüljük egymást. (Akartam tőled kérdezni, hogy milyen a színvonal a ti csoportotokban, de leesett, hogy talán nem rendelkezel prekogníciós képességekkel...:))
Failure is the default option

Fazék

Quote from: kikuchiyo on 2006-09-19, 00:37:41A ti csoportotokban milyen a felhozatal? :D  :__devil: Nálunk össz-vissz van három lány, de a szomszédos negyedik csoportba egy-két egész jó bőr is becsúszott... :)
hogy lehet ilyen tiszteletlenül beszélni társadalmunk intelligens gyönyörű női tagjairól  :ejj:

btw melyik csoportban is?  :angyali:

Zsiga

Quote from: Firebird on 2006-09-19, 00:29:18
Ti mennyien voltak a csoportban? Mert én kaptam egy ilyen levelet, hogy túl sokan lesznek a B-ben és így nem e akarok átmenni az A-ba vagy a C-be. Kapva az alkalmon át is mentem az A-ba mert annak az időbeosztása jobban illik az órarendemhez. ( Szerencsétek van így nem fogtok látni engem és megspóroljátok a pszihiátriai kezelést  :D )
Épp befértünk a terembe, 24-en vagyunk. :)
Én is gondolkodtam a csoportváltáson, de nekem nem volt jó a másik két időpont.

Darkstar: Ha gondolod, az éppen aktuális anyagot beírhatjuk ide, így ha szorgalmasan tanulod félévkor talán csatlakozhatsz a csoporthoz. :)

kikuchiyo: Na én meg jól elfelejtettem a tanárunk nevét, ha jól emlékszem a családnevének második kanjija folyót jelent, ha ez segít.   :redface:
A felhozatal sajnos a várakozásaimnak megfelelő... Van jópár lány/nő (asszem, hárman vagy négyen vannak "felnőttek", a többi korunkbeli), de csak egy van akire tényleg azt tudom mondani hogy szép.

teraflare

Quote from: Zsiga on 2006-09-19, 00:43:43

kikuchiyo: Na én meg jól elfelejtettem a tanárunk nevét, ha jól emlékszem a családnevének második kanjija folyót jelent, ha ez segít.   :redface:
akkor vagy kawa vagy gawa lesz a vége. (Hátha így könyebb)

Fazék

Quote from: Zsiga on 2006-09-19, 00:43:43kikuchiyo: Na én meg jól elfelejtettem a tanárunk nevét, ha jól emlékszem a családnevének második kanjija folyót jelent, ha ez segít.   :redface:
Uchikawa sensei? Aranyos közepesen alacsony fiatal japán nő? :)

Zsiga

Quote from: Fazék on 2006-09-19, 12:13:37
Quote from: Zsiga on 2006-09-19, 00:43:43kikuchiyo: Na én meg jól elfelejtettem a tanárunk nevét, ha jól emlékszem a családnevének második kanjija folyót jelent, ha ez segít.   :redface:
Uchikawa sensei? Aranyos közepesen alacsony fiatal japán nő? :)
Igen, ő az. :)

.Attila

Akiko-sant és Ono-sant kaptuk. Akiko-sannal voltunk ma, élvezetes óra, kicsit aggódtam viszont, hogy nem tanultunk semmit. Aztán elmondták nekem, hogy egyik óra kommunikáció, másik óra nyelvtan/kanji tanulás. Tanoshimini shiteiru.

kikuchiyo

Akkor majd ti is próbáljátok meg lebeszélni Ono-sant arról a képtelen ötletéről, hogy a nyelvtant angol fogalmakkal magyarázza el...
Failure is the default option

.Attila

Quote from: kikuchiyo on 2006-09-19, 22:34:59
Akkor majd ti is próbáljátok meg lebeszélni Ono-sant arról a képtelen ötletéről, hogy a nyelvtant angol fogalmakkal magyarázza el...
Miért tegyem, én eddig is így tanultam ;) Én már angol fogalmakkal tudom, és a magyar fogalmakkal nem vagyok tisztában még :)

kikuchiyo

Nálunk tavaly Kurihara-sensei kizárólag japánul magyarázta el a nyelvtant, ami szerintem sokkal jobb. Úgyis az a lényeg, hogy az adott kifejezést vagy nyelvtani elemet hogyan és mikor kell használni, a szaknyelvi elnevezése nem fontos, elvégre nem nyelvésznek készülünk. Akit érdekel a téma mélyebben, az utánaolvas magának, hogy pl. mi a különbség az izenkei és a mizenkei között.

Teljesen szabatos terminológiát nem nagyon lehet használni egy tanórán, pongyolát meg nem érdemes. Az angol szakszavak használatát pedig inkább károsnak tartom: egyrészt megzavarják az óra menetét a borzalmas akcentussal előadott angol szavak, másrészt azokról a kifejezésekről, hogy accusative meg genitive nekem az angol (német, latin stb., egyszóval indoeurópai) nyelvek megfelelő alakjai jutnak eszembe, azoknak a - japántól gyökeresen eltérő - nyelvtani rendszerével együtt.

A tanárok azt hiszik, hogy az angol nyelvtani szakkifejezések használatával megkönnyítik a hallgatók dolgát, de valójában inkább megnehezítik azt.
Failure is the default option

.Attila

Kint a mi tanáraink is mindent japánul magyaráztak, és csak legvégső esetben mondtak meg vmit angolul, ha tudtak (egyikőjük nem igazán tudta).
Csak a könyv, amit használtunk, az volt angolul. A könyv nem Minna no nihongo stílusú, hogy semmiféle magyarázat nincs benne.

teraflare

Quote from: .Attila on 2006-09-20, 01:02:52
semmiféle magyarázat nincs benne.
???
Van abban magyarázat, de csak lényegre törő (nagyon jó vizsga előtt átnézni a tanultakat  :D).

.Attila

Quote from: teraflare on 2006-09-20, 10:15:10
Quote from: .Attila on 2006-09-20, 01:02:52
semmiféle magyarázat nincs benne.
???
Van abban magyarázat, de csak lényegre törő (nagyon jó vizsga előtt átnézni a tanultakat  :D).
Én belenéztem, és csak japánul láttam benne szöveget, így hogy lehet elmagyarázni vmit?

teraflare

Quote from: .Attila on 2006-09-20, 13:33:46
Én belenéztem, és csak japánul láttam benne szöveget, így hogy lehet elmagyarázni vmit?
2 fele van a könyvnek. Te valószinűleg a "munkafüzetet" használtad. Van egy másik fele is, ami angolul elmondja összefoglalva minden fejezet lényegét/leírja a szöveg fordítását/a használt szavak jelentését...
Mi is a munkafüzetet használjuk, de Yoshie sensei irodájában rábukkantam erre az angol félre és elkértem lefénymásolni.

.Attila

Quote from: teraflare on 2006-09-20, 14:18:22
Quote from: .Attila on 2006-09-20, 13:33:46
Én belenéztem, és csak japánul láttam benne szöveget, így hogy lehet elmagyarázni vmit?
2 fele van a könyvnek. Te valószinűleg a "munkafüzetet" használtad. Van egy másik fele is, ami angolul elmondja összefoglalva minden fejezet lényegét/leírja a szöveg fordítását/a használt szavak jelentését...
Mi is a munkafüzetet használjuk, de Yoshie sensei irodájában rábukkantam erre az angol félre és elkértem lefénymásolni.
Nem használtam, csak a könyvtárban nézegettem. Én Total Japanese-ből tanultam.

Licht

Quote from: kikuchiyo on 2006-09-19, 22:34:59
Akkor majd ti is próbáljátok meg lebeszélni Ono-sant arról a képtelen ötletéről, hogy a nyelvtant angol fogalmakkal magyarázza el...

Engem sem zavar hogy angol kifejezésekkel akarja elmagyarázni amit akar, bár jobban örülnék ha megtanulnánk a japán szakszavakat és onnantól japánul magyarázna.
Sokkal autentikusabb (minden interpretációval nő a távolság az eredeti szövegtől), és 小野先生 nek is könnyebb lenne. Arról nem is beszélve hogy ha egy komolyabb japán nyelvkönyvet előveszünk az összes nyelvtani elem japánul, kanjival lesz írva.
Imo ha a többiekkel megbeszéljuk és vállalják hogy ők is megtanulják a szavakat könnyen rá lehetne venni hogy csak japánul magyarázzon.

 

.Attila

Egy japán hölgy itt fog élni egy darabig (2-3 év asszem), és magyarul szeretni tanulni. Aki tud nyelvtanfolyamokról, az kérem jelezze nekem. Köszönöm!

kikuchiyo

Failure is the default option

gizi

Kinek, miért éri meg japánt tanulni? Azon kívül, hogy szép nyelv, és szívet melengetően szép az írásmódja, kit mi motivál/t arra hogy belevágjon?
Addicted to music :)