Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - Acélpatkány

#1
Stephen Kingtől most jelent meg a Nightmares and Dreamscapes (Rémálmok és lidércek) antológiájából készült filmsorozat. Minden epizód egy jól sikerült horrorepizód. A legjobb a Crouch End, ahol felemlegetik a Nagy Öregek neveit, és az eddigi legchtuloidabb történet, amit láttam.
:cool:
#2
Hírek,információk / Re: Ftp es egyebek
2005-06-30, 23:17:11
Vazze, nem enged be az FTP. Login incorrect. Vajon az a baja, hogy ékezetes a nickem? Vajon ha most létrehozok egy ékezet nélküli nicket, az megoldja a gondot?

Edit: Bocs, elnéztem, azt hittem, a fóruhoz, s nem a fõoldalhoz való accot kell használni. Már minden fasza.
#3
Hírek,információk / Kaze no yojimbo
2005-03-07, 19:46:15
Az USTeamen lévõ Kaze no yojimbo sorozat több epizódja hibás (eddig nekem a 2, 3, 23, de lesz még több is). Az index újraépítése után éppen elmegy, de a hármasnál már csúszik a hang, meg egyéb huncutságokat csinál a videó. Többszöri letöltésre is.  :bruhuhu:

Pedig hogy megörültem, hogy az AHQ-n megjelent az utolsó két rész (hosszú évek várakozása után).

És MPC-tõl mplayerig semmi sem jut túl az elsõ pár másodpercen, ha nem nyúlok a videófájlhoz.
#4
Az USTeamen lévõ Kaze no yojimbo sorozat több epizódja (eddig nekem a 2, 3, 23, de lesz még több is) másnak is hibás? Az index újraépítése után éppen elmegy, de a hármasnál már csúszik a hang, meg egyéb huncutságokat csinál a videó.

Pedig hogy megörültem, hogy az AHQ-n megjelent az utolsó két rész (hosszú évek várakozása után).
#5
Megesett velem az a furcsaság, hogy tegnap még vígan töltöttem, ma már elérhetetlen a szerver. Ping megy, haver fellép és gond nélkül tölt. Azért furcsa, mert ADSL kapcsolatom van, s IP-változtatás után sem vagyok képes fellépni. Jelenlegi IP-m: 81.183.55.129, s általában az utolsó tag változik.
#6
Edrebel, vevő lennék a Furikuri feliratodra! De hogy mindenki élvezhesse, töltsd fel a //www.animevilag.hu oldalra (regisztrálás után) a feliratletöltés menüpontban!
#7
Ez mind szép és jó a ZX-WHR-ről, csak még semmit nem látok belőle a szerveren. Pedig minél hamarabb kéne, mert már panaszkodnak nekem az emberek, hogy nem jó az általam készített magyar felirat, ugyanis a felirat készítése közben le lett cserélve a fél sorozat (thx FaxMactor). Már reménykedtem benne, hogy lesz egy végleges sorozat (AnimeMX), erre most jön a ZX. Nekem mindegy, hogy milyen változat van fenn, csak legyen egy olyan, amit nem pitiszkáltok kéthavonta, hogy ne csúszkáljon el folyton a magyar felirat, mert engem fognak anyázni. Ha van egy végleges, ahhoz készítek egy végleges feliratot.
#8
Valaki nem tudná megszerezni a Noir hiányzó AnimeMX-es 20., 21. epizódját? Kéne a fordításhoz.
#9
Help / problems
2003-12-11, 18:46:33
Ezt olvastam. De az említett honlapokról nem esik szó benne a többi honlapról, vagy ha McD utolsó postját nézzük ("Ahogy az elso postomban is irtam a webhost megmaradt, mas vinyon volt tarolva. Ugyanez ervenyes az AnimeStars-ra is, az anyaguk sertetlen."), akkor menniük kéne.
#10
Help / Eltünt honlapok
2003-12-11, 18:15:53
Valaki felhomályosítana engem, hogy a következő oldalak miért nem működnek?
//www.anime.hu
//www.animevilag.hu
//www.manga.hu

És mikor fognak újra működni? Előre is köszi a választ.
#11
Kultúra / Rendelés
2003-12-08, 20:33:22
QuoteOriginally posted by roderick
Na, akkor keresmék még 5 embert, aki venne Berserk Mangát, úgy kb. mindet... habár sajna m?veletlenségem folytán nemtom, hogy létezik-e valami emberibb nyelven (pl. angol v. német(bár a német nem emberni nyelv ;) de sebaj))

Hát nekem kéne Berserk manga kb. mind, de ha jól számolok, akkor az olyan 25 kötet, 20 dolcsijával (hasamra ütöttem, ha valaki tud közelebbit mondani, szóljön), saccperkábé több, mint egy havi fizum, és akkor még vám, meg ptk.

Maradok az alábbi koncepciónál: az elsõ 10 kötet Berserk mangát kérem mihamarabb a postacímemre, aki a HoldfényTeamból illetékes, kérem, küldjön egy emilt nekem, mert én nem tudom, ki az illetékes. Csak eredeti japán jöhet szóba. Angol még tuti nincs a The Hawks-féle változaton kívül.
#12
Help / Re: Kérdések anime(k)-ről
2003-12-03, 18:32:26
Az animét a japánok is úgy ejtik, ahogy mi leírjuk, és magyar fonetikával kiejtjük: ANIME. Tehát a thread címében helytelen a ragzás.
:ejj:
#13
Anime / escaflowne sorozat
2003-11-09, 18:49:19
A feliratgond karácsonyra megoldódik, addigra elkészítem a DVD-riphez az új feliratokat.
#14
Látom, valaki normális minõségben, duál-audióval felrakta az Escaflowne epizódokat. Ez dícséretes.

De lenne egy kérdésem. Ha én szépen lefordítom a beépített subokat, akkor lenne-e rá lehetõség, hogy azok belekerüljenek a szerveren lévõ OGM-ekbe? Vagy hülyeséget kérek, és jó lesz az OGM mellett külön fájlban a magyar felirat, mert akkor nem kell bajlódni kétszer a feltöltésével?

Az első epizód felirata kész, a többi úgy másfél óra/epizód sebességgel készül.
#15
QuoteOriginally posted by VASH
minek tépem a számat:ejj: :Chrono Trigger AMV - Rob Zombie - Scum of the Earth.mpg

És ez hol található? Sem az USTeamen, sem az AnimeHQ-n nincs fenn. :(
#16
Manga / Berserk manga
2003-10-24, 09:42:48
Engem nagyon érdekelne az a vol. 25., mert most, hogy lefordítottam két Crying Freeman mangát (lehet lassan keresni a Magyarmangán), a Berserket fogom fordítani. Igaz, rengeteg idõ, amíg a 25. kötethez is elérkezek, de az a jó, ha megvan, s nem akkor rohangálok, amikor már odáig elérkeztem.
#17
Anime társalgó / Re: Felirat
2003-10-24, 09:36:21
Zelmor, a .hack//sign feliratának nemsoká nekiugranak páran, amint a közeljövõben elkészül a .hack//liminality 3-4. epizódjának hardsubja. Így a //sign is avira égetett magyar hardsub lesz. Csak türelem.

De ha be szeretnél szállni a munkálatokba, nézd meg ezt a fórumot is: http://magyarmanga.animehq.hu/forum2/ vagy gyere irc-re: irc://irc.aniverse.com/magyarmanga
#18
Help / ogm
2003-10-19, 09:18:42
Én feladtam minden újabb próbálkozást a codecek területén. Ha felrakom az ACE-t, borzasztóan elrontja a fényerõ-beállításokat (színárnyalat-veszteségig és tovább). Tehát amit nem tudok lejátszani a jelenlegi codecekkel (divx, xvid, ac3, playernek meg radlight - s megy a filmek 95%-a), azt az Mplayer vindózos változatával játszom le. Bár az Mplayernek van pár rossz default beállítása a feliratok terén, meg a GUI sincs kész, megéri elmélyedni a beállításokban.

A reklám helye:
http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta
#19
Anime társalgó / Re: Felirat
2003-10-01, 21:07:48
A progi leírása alapján ez képes ráégetni a feliratot a mozira: http://dvd.box.sk/index.php?pid=soft&prj=info&pol=16&rid=6091
#20
Help / Re: help -Archive
2003-10-01, 21:02:06
Ekuseru, csatlakozz a magyarmanga projecthez, ahol profi hardsub-gyártás folyik!
IRC: irc.aniverse.com #magyarmanga
#21
Offtopic / Vampires
2003-09-25, 18:16:08
Off:
Tac-csont, szedd össze magad helyesírásilag, mert ez valami siralmas! :beken:
Nem mutatsz jó példát a többi fórumozónak. Elõbbi hozzászólásodban legalább 5 hiba van. Soronként...
#22
Anime társalgó / Re: Felirat
2003-09-20, 08:33:12
Úgy látom, ez a Subtitle Workshop a play/pause módszerrel dolgozik, ami dupla villódzást eredményez a magyar/angol felirat egyidejû megjelenítésével. Nem láttam képkockánkénti léptetési lehetõséget, s ennek elkerülésére pedig erre van szükség.

Én az EasyFrame-et használom, ami pontosan erre készült. Magyar, freeware progi, a készítõje bármikor segít, ha elakadsz a kezelésében. 1-2 képkockánként lehet pörgetni a filmet elõre/hátra, ami olyan pontos idõzítést tesz lehetõvé, mint az látható a Darkstalkers, Witch Hunter Robin felirataimban (inkább ez utóbbi). Még egy jótanács a progi használatához: a videót tanácsos DivX-bõl valami MPEG-be konvertálni, hogy visszafelé is gyorsan lehessen tekerni. Erre Nandub, Virtualdub a megfelelõ progi.

Itt van az EasyFrame linkje:
#23
Anime társalgó / AMV = Anime Music Video
2003-09-19, 23:19:23
Vash, én is ezt mondom, hogy a rengeteg kemény részbõl a Rammstein - Engel zenés AMV-hez pont a könnyedebb részleteket használták fel. Vagy én más AMV-t láttam, mint ti?

Na, de térjünk vissza a fórumbéli témára: AMV rula! Én is sok animét az AMV-k alapján néztem meg, s még többet azok ismeretében kerültem el.
#24
Anime társalgó / AMV = Anime Music Video
2003-09-19, 16:04:28
Véleményem teljesen szubjektív, tapasztalatom szerint sok embernek tetszik a Rammstein-féle AMV. Szvsz az ilyen durva zenéhez pl. a NIN zenék alá készített gyakós-fröcsögõs-ultrabrutál jelenetek illenek, nem pedig a pilóták egymás közti afférjai. Ha leveszem a hangot, még valami Phil Collins-számot is el tudok képzelni aláfestõ zenének, vagy valami más tinglitanglit, de nem Rammsteint.
Ez az én magánvéleményem, ha a többségé ettõl eltér, az nem a többséget minõsíti...
#25
Anime társalgó / Re: Felirat
2003-09-19, 15:56:50
Sky, azért gondolj az anime közösség céljaira is! Egyik pl. az anime népszerûsítése, hiszen mi lenne jobb annál, mint hogy a kereskedelmi adók is ezt sugározzák fõ mûsoridõben? :hopp:
Ennek legfõbb eszköze pedig, a minél szélesebb körû terjesztés, aminek túl kell mutatnia a jó szövegértésû angolosok körén. Tehát szerintem a magyar feliratozásnak igenis van létjogosultsága. Persze ez nem jelenti azt, hogy márpedig tessék mindenkinek magyar felirattal nézni (már ami rendelkezik ezzel), sõt! Aki tud angolul, az nézze angol subbal, hiszen ezzel lehet fejleszteni a nyelvérzéket.

Száz szónak is egy a vége, mindenki olyan felirattal nézi, amilyennel akarja, ezért nem sértõdik meg egyetlen magyar fansuboló sem.
#26
Anime társalgó / AMV = Anime Music Video
2003-09-18, 21:15:30
A AMV - Angel Sanctuary - System of a Down - Ch.mpegben felhasznált zene a System of a Down - Chop Suey c. száma lenne. A zenekar többi száma sem piskóta...

Nekem legjobban az Ninja Scroll AMV tetszik Rob Zombie Dragulájával. Eszméletlen feeling, lipsynch, egyebek.
Nagy csalódás pedig a Rammstein - Engel c. számára készített EVA AMV volt, ahol a zene és a tartalom egyáltalán nem passzol össze.
#27
Offtopic / Vampires
2003-09-18, 21:08:27
Vámpírok a Nightwarriors: Darkstalkers Revenge-ben is elõfordulnak. De az már rég nem Anne Rice-szintû téma.
#28
Anime társalgó / Re: Felirat
2003-09-06, 20:20:22
Én is mostanság fordítom elsõ próbatételként a Darkstalkerst, s tapasztalatom szerint olyan száraz az angol felirat, hogy ha szó szerint fordítanám le (ugyanazokkal a jelzõkkel, szûk szókinccsel), hogy minimálisra csökkenjen a jelentéstorzulás, borzasztó lenne a végeredmény.
Szóval maradok annál a megoldásnál, hogy a jelentés megtartásával a hangulathoz, és a beszélõ személyekhez illõ mondatokat gyártok. Nem drasztikus változtatásokról beszélek. Még mielõtt félreértene valaki, hogy esetleg meggyalázom az eredetit, az animevilágról letölthetõ a felirat, az USTeam/anime2-rõl meg a sorozat (aki esetleg nem látta volna).
Száz szónak is egy a vége, én nem szeretem az angol feliratokat, de japánul (még) nem tudok, maradt számomra a fent vázolt szövegszínesítés.
#29
Anime társalgó / Mennyi anime-t nézel?
2003-09-06, 13:52:10
Bár még nem láttam mindent, elkezdtem képkockánként nézni egyes sorozatokat. Babra munka a feliratok gyártása...
:zen:
#30
Anime / Grave of the Fireflies
2003-07-13, 09:04:12
Szerintem ez Grave of the Fireflies akart lenni, nem graveyard... Ha ezt a filmet ennél is meghatóbbra készítik, a hírek a felvágott erû animerajongókról harsognának :G