Mik kerülnek/kerültek fel

Started by zsozso, 2002-11-19, 15:20:50

Previous topic - Next topic

Zsiga

Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

zsozso

Quote from: Zsiga on 2006-09-05, 15:50:43
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

A-mx sajnos kb a4e szint, azaz kerulendo. A felirat talan az 1ik legfontosabb tenyezo azok szamara akik nem tudnak japanul.
Death is the only redemption

bae

Quote from: zsozso on 2006-09-05, 16:09:35
Quote from: Zsiga on 2006-09-05, 15:50:43
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

A-mx sajnos kb a4e szint, azaz kerulendo. A felirat talan az 1ik legfontosabb tenyezo azok szamara akik nem tudnak japanul.

gomen a hosszú és ki nem vágott lépcsős idézetért.
Hát azt hiszem nem értem a módszert, csatlakozva az előttem szólóhoz.
Nekem a Baka-Anime féle mkv van meg. Ez csak 1 dvd-s nekem ezért volt szimpatikusabb anime-mx-nél. ( http://www.mininova.org/det/330369 )
És teszteltem: a magyar felirat passzol hozzá. Ha egyik "legfontosabb a felirat", akkor ez teljesült. De biztosan körbe kellene néznem, hogy mik azok a bizonyos a4e jellemzők, mert nem vágom. Viszont ez az mkv verzió sem rosszabb annál az avinál, ami fent van.
Nahh köszöntem hogy szólhattam.

Rounin

Nem az időzítés, hanem a fordítás minősége a fontosabb tényező. Elvégre az időzítés megoldható házilag, de a rendes fordítás kicsit nehézkesebb ;)

Hiei-sama

Quote from: bae on 2006-09-06, 04:34:19
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 16:09:35
Quote from: Zsiga on 2006-09-05, 15:50:43
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

A-mx sajnos kb a4e szint, azaz kerulendo. A felirat talan az 1ik legfontosabb tenyezo azok szamara akik nem tudnak japanul.

gomen a hosszú és ki nem vágott lépcsős idézetért.
Hát azt hiszem nem értem a módszert, csatlakozva az előttem szólóhoz.
Nekem a Baka-Anime féle mkv van meg. Ez csak 1 dvd-s nekem ezért volt szimpatikusabb anime-mx-nél. ( http://www.mininova.org/det/330369 )
És teszteltem: a magyar felirat passzol hozzá. Ha egyik "legfontosabb a felirat", akkor ez teljesült. De biztosan körbe kellene néznem, hogy mik azok a bizonyos a4e jellemzők, mert nem vágom. Viszont ez az mkv verzió sem rosszabb annál az avinál, ami fent van.
Nahh köszöntem hogy szólhattam.


A magyar felirat vegkepp nem erdekel senkit...Alap hogy nem mehet fel,1% kivetel van ami fent van ftp-n magyar feliratbol.

Fazék

Quote from: Rounin on 2006-09-06, 04:42:44
Nem az időzítés, hanem a fordítás minősége a fontosabb tényező. Elvégre az időzítés megoldható házilag, de a rendes fordítás kicsit nehézkesebb ;)
viszont dvd-nél meg igen ritkán szoktak fansub-ot alkalmazni (legalábbis ha jól tudom), szóval sztem tippre a dvd-rip-ek 90%-án ugyanaz a felirat van (ha jól tudom).

sztem inkább a képminőséget kell figyelembe venni összehasonlításnál. a4e rip-eknél jópárszor katasztrófális képminőséggel szembesülhet az ember (elég csak megnézni a Haibane Renmei rip-et tőlük, amiből sajnos jó ideig, csak az ő dvd-rip-jük volt elérhető)

Manitu

Quote from: Fazék on 2006-09-06, 09:47:50
viszont dvd-nél meg igen ritkán szoktak fansub-ot alkalmazni (legalábbis ha jól tudom), szóval sztem tippre a dvd-rip-ek 90%-án ugyanaz a felirat van (ha jól tudom).
Azért ott is vannak különbségek, ugyanis az a felírat sokszor hemzseg a helyesírási hibáktól és elgépelésektől. Van aki ezeket javítja, a4e például nem. A kedvencem az I, my, me, strawberry eggs, ahol rengeteg sorban a szöveg előtt kint van az időzítés is, ráadásul a kis k-t valamiért nem ismerte a typesetterük, a felíratban az összes K-betű naggyal volt írva, föggetlenül attól, hogy mondatkezdés, vagy egy szó közepe :)

Quote from: bae on 2006-09-06, 04:34:19Ha egyik "legfontosabb a felirat", akkor ez teljesült.
zsozso a felírat alatt az angolt értette. A magyarban sok választás nincs, ritka, hogy egy animéhez két különböző magyar felírat is létezzen. Az időzítést meg mindenki meg tudja oldani magának, ha magyar felíratra vágyik.


Fazék

Quote from: Manitu on 2006-09-06, 12:51:56
Quote from: Fazék on 2006-09-06, 09:47:50
viszont dvd-nél meg igen ritkán szoktak fansub-ot alkalmazni (legalábbis ha jól tudom), szóval sztem tippre a dvd-rip-ek 90%-án ugyanaz a felirat van (ha jól tudom).
Azért ott is vannak különbségek, ugyanis az a felírat sokszor hemzseg a helyesírási hibáktól és elgépelésektől. Van aki ezeket javítja, a4e például nem. A kedvencem az I, my, me, strawberry eggs, ahol rengeteg sorban a szöveg előtt kint van az időzítés is, ráadásul a kis k-t valamiért nem ismerte a typesetterük, a felíratban az összes K-betű naggyal volt írva, föggetlenül attól, hogy mondatkezdés, vagy egy szó közepe :)
hmm ezt nem tudtam, de végülis logikus, hogy a jobb csapatok erre is odafigyelnek. a4e rip-eket pedig az eddiginél is jobban fogom kerülni mostantól...

zsozso

Quote from: Fazék on 2006-09-06, 13:00:11
Quote from: Manitu on 2006-09-06, 12:51:56
Quote from: Fazék on 2006-09-06, 09:47:50
viszont dvd-nél meg igen ritkán szoktak fansub-ot alkalmazni (legalábbis ha jól tudom), szóval sztem tippre a dvd-rip-ek 90%-án ugyanaz a felirat van (ha jól tudom).
Azért ott is vannak különbségek, ugyanis az a felírat sokszor hemzseg a helyesírási hibáktól és elgépelésektől. Van aki ezeket javítja, a4e például nem. A kedvencem az I, my, me, strawberry eggs, ahol rengeteg sorban a szöveg előtt kint van az időzítés is, ráadásul a kis k-t valamiért nem ismerte a typesetterük, a felíratban az összes K-betű naggyal volt írva, föggetlenül attól, hogy mondatkezdés, vagy egy szó közepe :)
hmm ezt nem tudtam, de végülis logikus, hogy a jobb csapatok erre is odafigyelnek. a4e rip-eket pedig az eddiginél is jobban fogom kerülni mostantól...

a4e amx b-a lime e-d es a hozza hasonlok, 1xuen kritikan aluli melot vegeznek.
Death is the only redemption

Bishop

szerintem jó a minőség,még az kéne hogy tele legyen azzal az új formátummala,amittől teljesen beszaggat a gépem

Mattanja

A Dagger of Kamui-val másnál is gond van, vagy csak nekem nem lehet beállítani sem feliratot, sem japántól eltérő szinkront?
בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃
8]]=((

zsozso

Quote from: Shiroi on 2006-09-08, 15:39:15
A Dagger of Kamui-val másnál is gond van, vagy csak nekem nem lehet beállítani sem feliratot, sem japántól eltérő szinkront?
Nalad van a gond.
Playing Dagger of Kamui [RG] - part 2.mkv.
ID_VIDEO_ID=0
[mkv] Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC), -vid 0
ID_AUDIO_ID=0
ID_AID_0_LANG=jpn
[mkv] Track ID 2: audio (A_AAC/MPEG4/LC/SBR), -aid 0, -alang jpn
ID_SUBTITLE_ID=0
ID_SID_0_LANG=eng
[mkv] Track ID 3: subtitles (S_VOBSUB), -sid 0, -slang eng
ID_SUBTITLE_ID=1
ID_SID_1_LANG=eng
[mkv] Track ID 4: subtitles (S_VOBSUB), -sid 1, -slang eng
ID_SUBTITLE_ID=2
ID_SID_2_LANG=eng
[mkv] Track ID 5: subtitles (S_TEXT/UTF8), -sid 2, -slang eng
ID_SUBTITLE_ID=3
ID_SID_3_LANG=und
Death is the only redemption

morgena

Majutsushi Orphenből nem lehetne feltenni egy másik verziót (is), ha van valakinek?

Bishop

az Innocent Venus-t nem fog felkerülni az ftp-re,vagy esetleg én nem találom :confused:

Hiei-sama

Kepzelodtel tudtommal soha nem volt fent....

Member


Bishop

a Konjiki no Gash Bell-t 77 és 101 között nem tudná valaki feltenni majd? :redface:

Hiei-sama

Nem mert nincs subolva....

Randal

A Dallos nevezetű ősrégi anime érdkel valakit? mert ha igen akkor lehet szó a feltételéről. Nekem megvan:)

Próféta

Quote from: Randal on 2006-09-13, 22:36:34
A Dallos nevezetű ősrégi anime érdkel valakit? mert ha igen akkor lehet szó a feltételéről. Nekem megvan:)
Engem érdekelne.
De nézzetek utána, jogilag nem gáz-e, hogy Magyarországon TV-ben is ment.

Hiei-sama

Nem hiszem hogy gond lenne.Van par cucc mai megy tvben meg is fent van...Amig nem szol erte sztem senki felmehet marha zso belemegy.

Zsiga

#4491
Quote from: Próféta on 2006-09-13, 23:37:06
Quote from: Randal on 2006-09-13, 22:36:34
A Dallos nevezetű ősrégi anime érdkel valakit? mert ha igen akkor lehet szó a feltételéről. Nekem megvan:)
Engem érdekelne.
De nézzetek utána, jogilag nem gáz-e, hogy Magyarországon TV-ben is ment.
InuYasha is fentvan. FMP is. Meg még sokminden. ;)
Ja és engem is érdekel.

És ha már úgyis itt vagyok, ez érdekel valakit: http://anidb.info/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=666?

Mattanja

Quote from: Randal on 2006-09-13, 22:36:34
A Dallos nevezetű ősrégi anime érdkel valakit? mert ha igen akkor lehet szó a feltételéről. Nekem megvan:)
Engem is érdeke. A következőt olvasva talán többeket is:
QuoteThis is the first anime released as OVA.
בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃
8]]=((

Manitu

Quote from: Randal on 2006-09-13, 22:36:34
A Dallos nevezetű ősrégi anime érdkel valakit? mert ha igen akkor lehet szó a feltételéről. Nekem megvan:)
Abszolute. Még ed2k-n sem találtam meg :(


Randal

Okéj, akkor letárgyalva. Gondolom elsőnek ki kell töltenem a feltöltési engedélyt:)
Ha minden igaz jövhéten elkezdem feltölteni.

Hiei-sama

Es melyik valtozat? Raven-classic? Mert az meg csak ep-3ig van es angol dubos....Angol dub meg nem nagyon mehet fel.De majd kiderul.

Randal

Hiei-sama: Ez tőlem kérdezed? Őszintén szólva nemtom melyik változat.
Minősége VHs-ből van átnyomva, szal nem a legjobb és angol szinkronos, felirat nélkül.

Hiei-sama

Igen toled thx.Akkor sejtettem Raven-Classic lesz ep1-3-ig es 4 hianyzik ; )

Randal

A Dallos nem egyetlen egy OVA? Több része is van ezek szerint? vagy most akko mi van?

Zsiga

Quote from: Randal on 2006-09-14, 22:44:11
A Dallos nem egyetlen egy OVA? Több része is van ezek szerint? vagy most akko mi van?
Négy részes, ami neked van meg az az első három egyben.