Main Menu

Ergo Proxy

Started by Ramiz, 2006-02-12, 23:58:24

Previous topic - Next topic

Manu

Hát ez nem az az üdvrivalgás, hogy "Végre valami igazán jó, ezt nézem mostantól csak és semmi mást!", amire vártam. :(
Sajna én a SoftSubos mkv-bõl az istennek sem tudom elõcsalogatni a bekódolt feliratot, úgyhogy ez bukta, de legalább így nem örjöngöm halálra magam. :)

Ramiz

Quote from: ManuHát ez nem az az üdvrivalgás, hogy "Végre valami igazán jó, ezt nézem mostantól csak és semmi mást!", amire vártam. :(
:ejnye: Te is voltál már oda animéért, amiben utána nagyot csalódtál, nem? Legyünk óvatosak. :) Egyébként idáig még lehet marha jó...

Quote from: ManuSajna én a SoftSubos mkv-bõl az istennek sem tudom elõcsalogatni a bekódolt feliratot, úgyhogy ez bukta, de legalább így nem örjöngöm halálra magam. :)
Nekem is hasonló problémám volt nemrég (másik animével). MKV codecet kell frissíteni. (Lazy Man's jó és stabil.)
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

roderick

Quote from: ManuHát ez nem az az üdvrivalgás, hogy "Végre valami igazán jó, ezt nézem mostantól csak és semmi mást!", amire vártam. :(

Akkor majd én bepótolom!
zOMG!!!!!!!!!!one!one!!!eleven:whoah:
ez jó móka lesz, csak jönne már ki.
De komolyra fordítva a szót nekem nagyon tetszett az elsö rész, ami pont kellemes betekintést adott egy izgalmasnak tünö világba amiröl még igazából fogalmunk se lehet milyen... azmeg hogy milyen lesz a történet számomra nem annyira központi kérdés, hisz én mindig is a vizualitás rabja voltam, ha érdekes/elgondolkodtató történetet akarok akkor könyvet olvasok :)
All human relationships are built upon interests.
But relations built on interests have their own aesthetics.

TurboK

Quote from: DreamcleaverHa valaki pm-ben elmagyarázná az istenverte ahq-ról hogy lehet letölteni, azt megköszönném.
erre én is igényt tartanék.

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

Lt. Simoan Blarke

hm. megnéztem torrentet (fene se fog ahqzni), találtam vagy hatféle RAW-t és subot, melyiket szedjem le?:D
van S'n'N, Softsub, meg egy rakat raw cucc, gondolom utóbbi nem az igazi...
In Raid_0 the zero stands for how many files you are going to get back if something goes wrong.

"It's easy to kill someone. Just forget the taste of sugar." - Monster

RE@L

SoftSubosat szerintem, én a Jelly-set láttam de érzõdött h kínaiak a fordítók.

"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Ramiz

Quote from: TurboKerre én is igényt tartanék.
Hát igen, nagy meló belépni az aoi-s fórumra és rákeresni az "ftp" szóra... :D
Mindegy, te is megkapod a pm-et, amit Dc.
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Dreamcleaver

Quote from: RamizHát igen, nagy meló belépni az aoi-s fórumra és rákeresni az "ftp" szóra... :D
Mindegy, te is megkapod a pm-et, amit Dc.

Hehe kösz, bár az a thread kicsit kaotikus volt. Amúgy pont az volt a bajom, hogy elvileg tudom hogy kell de mégse megy fel mindig. Na off vége :)

Amúgy én a Softsubosat néztem torrentrõl blarke.

"But there's no sense crying
over every mistake
You just keep on trying
till you run out of cake"
- GLaDOS

Lt. Simoan Blarke

hm. ez a leszedett verzió rettenetesen szaggat, mondjuk a felbontása nagyobb, mint amit a képernyõm bírna, de inkább kodek bibi... mondjuk ami állóképeket láttam eddig, azok hangulatosak :D na keresek lazymant.

edit: Dreamcleaver: azt szedtem. mplayer nem bír vele :s
In Raid_0 the zero stands for how many files you are going to get back if something goes wrong.

"It's easy to kill someone. Just forget the taste of sugar." - Monster

Manitu

Quote from: blarkehm. ez a leszedett verzió rettenetesen szaggat, mondjuk a felbontása nagyobb, mint amit a képernyõm bírna, de inkább kodek bibi... mondjuk ami állóképeket láttam eddig, azok hangulatosak :D na keresek lazymant.

edit: Dreamcleaver: azt szedtem. mplayer nem bír vele :s
Na ja, HDTV felbontás, 5.1-es hang, ssa felírat... kell hozzá egy kisebb erõmû :D


RE@L


"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Project_2501

Üdv Mindenkinek !

A néhány másodperces trailer alapján már én is nagyon vártam az elsõ részt. Eddig egy igényes sci-fi benyomását kelti, reméljük a továbbiakban sem fog ellaposodni a történet :)
Amikor elõször megláttam a videó felbontást igencsak meglepõdtem :eek: Nemigazán vagyok otthon videótömörítés témában, de azért mégiscsak le a kalappal a SoftSubs - os srácok elõtt, hogy ki tudták hozni 190 MB - ban :whoah:
Lehet, hogy csak én vagyok paranoid :3x3: de nektek nem volt ismerõs a kis fekete bajszos vörösoverálos fickó ? Mikor megláttam mondtam is, hogy :wtf: Szerintem arcra kiköpött H*tler :__devil:
"...We aren't even sure that project 2501 really is a bug. Originally the purpose of this project was to..." quotation from GITS

kikuchiyo

Valahogy nem tülekenek a subberek, hogy lefordíthassák ezt a sorozatot.
Arra számítottam, hogy amint bemutatják az elsõ részt (hivatalosan is), legalább öt ismert csapat rászáll és három napon belül kijön a "szopok-nyalok-gombot varrok"-minõségû feliratos változat, erre eddig csak francia meg olasz változatok vannak, meg egy nyamvadt kis felbontású angol.
Failure is the default option

Hiei-sama

Quote from: Project_2501Üdv Mindenkinek !

A néhány másodperces trailer alapján már én is nagyon vártam az elsõ részt. Eddig egy igényes sci-fi benyomását kelti, reméljük a továbbiakban sem fog ellaposodni a történet :)
Amikor elõször megláttam a videó felbontást igencsak meglepõdtem :eek: Nemigazán vagyok otthon videótömörítés témában, de azért mégiscsak le a kalappal a SoftSubs - os srácok elõtt, hogy ki tudták hozni 190 MB - ban :whoah:
Lehet, hogy csak én vagyok paranoid :3x3: de nektek nem volt ismerõs a kis fekete bajszos vörösoverálos fickó ? Mikor megláttam mondtam is, hogy :wtf: Szerintem arcra kiköpött H*tler :__devil:

Ahahaha gecc en mondtam Hitler az :D Mikor eloszor lattam mondtam en is mindenkinek :D

Ramiz

Quote from: kikuchiyoValahogy nem tülekenek a subberek, hogy lefordíthassák ezt a sorozatot.
Arra számítottam, hogy amint bemutatják az elsõ részt (hivatalosan is), legalább öt ismert csapat rászáll és három napon belül kijön a "szopok-nyalok-gombot varrok"-minõségû feliratos változat, erre eddig csak francia meg olasz változatok vannak, meg egy nyamvadt kis felbontású angol.
Ehelyett meg fordítják a rágógumi-rétestészta hosszúságú sorozatok x-edik részét... :ejj:
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

roderick

#45
Texhnolyzte is anno egyedül kb. a wizzu csinálta, eztse hiszem hogy naonsokan fordítgatnák

edit: megaztán ezekhez a fajta animékhez azért már más szintü nyelvi tudás kell nem elég a "szertlek" meg "dögölj meg" szinonimáit ismerni:)
All human relationships are built upon interests.
But relations built on interests have their own aesthetics.

Dreamcleaver

Jaja, az GITS SAC 2 GIG is meddig tartott, mire a jó minõségû LMF sub kijött belõle. Azoknak a rétestészta sorozatoknak egy részét még én is le tudnám fordítani. :hahaha:

"But there's no sense crying
over every mistake
You just keep on trying
till you run out of cake"
- GLaDOS

Ramiz

Quote from: roderickedit: megaztán ezekhez a fajta animékhez azért már más szintü nyelvi tudás kell nem elég a "szeretlek" meg "dögölj meg" szinonimáit ismerni:)
:muhahah: :lul: Hát ez már csak így van... De azért ezekre is igény van!
Halljátok, fordítók, Ergo Proxy-t akarunk nézni!!! :hopp:
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

kikuchiyo

Ha már a nyelvi tudásnál tartunk, a [Y-F&A-U]-féle 182 megás változat fordítói eléggé híján vannak, úgy tûnik. Nyomogatni kellett a szóközt rendesen, hogy megértsem, hogyakarták magának kifejezni.
Failure is the default option

roderick

hátja, ez elöfordul néha
a már emlegetett Gits-SAC2-nél is voltak ilyen "fordítógépes" megoldások

Viszont még a jónak tünö fordítás se 100%-os, amikor pl. a Wizzu kijött a Texhnolyze utolsó részével, egyböl egy listát is kiadtak, hogy hol mit néztek be:)
ezek után az ember vagy elhiszi, hogy a DVD változat fordítását tényleg hozzáértök csinálják vagy pedig mehet japánul tanulni:)
All human relationships are built upon interests.
But relations built on interests have their own aesthetics.

Dreamcleaver

A minõségi fansub a legtöbb esetben sokkal jobb a hivatalos DVD feliratnál.

"But there's no sense crying
over every mistake
You just keep on trying
till you run out of cake"
- GLaDOS

kikuchiyo

Kigyütt a második rész, a rajongók kíváncsian várják, hogy láthatunk e Lilu Meyerbõl egy kicsit többet, kicsit kevesebb ruhában.
Failure is the default option

Venom

Kétlem, DE nem bánnám!


The greatest thing in the world is to know how to be one's own self. - Montaigne

Ramiz

Quote from: kikuchiyoKigyütt a második rész, a rajongók kíváncsian várják, hogy láthatunk e Lilu Meyerbõl egy kicsit többet, kicsit kevesebb ruhában.
:lol:

Quote from: VenomKétlem, DE nem bánnám!
Én nagyon sajálnám. Úgyis tele lesz a 4chan Lilu-hentaival elõbb-utóbb, az animét nem kell elgagyizni. Így is épp elég túlzás volt ez az elsõ részbe... Nehogy már ezzel akarják eladni a cuccot!
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

roderick

Váháháháháááá.... *tölti  második részt habzó szájjal*

Amúgy addigis amíg vártam erre nem tétlenkedtem letöltöttem az elsö részt 1280*720-as felbontásban. Isten áldja a HDTV-t
Azért kicsit fura, hogy így a TV-ripnek így jobb a minösége, mint régebbi sorozatok DVD-ripje :)
All human relationships are built upon interests.
But relations built on interests have their own aesthetics.

RE@L

Sõt, nekem AniDB becsengetett hogy van GITS SAC 2.GIG bõl 1440x810 es raw.
On: 2. rész is ígértes volt, csak valahogy én még nem érzem eredetinek egyenlõre.

"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Venom

Nekem nagyon tetszett, fõleg ahogy újabb és újabb dolgok derültek ki errõl az "csodás" új világról. Ha megfigyeltétek, mindenki mellett van egy autorave, és szinte õk irányítják az embereket. (pl. rendõrfõnök is csak akkor dumált, amikor a robotsegéd a vállára tette a kezét.)

Kíváncsi vagyok mi van a nyakláncra írva. :)


The greatest thing in the world is to know how to be one's own self. - Montaigne

Ramiz

Én meg az elsõ rész utáni kétségeimet kezdem levetkõzni, lassan itt az ideje lelkendezni, végre megint egy nézhetõ anime! :) Valahogy úgy érzem, hogy van ehhez sztori is, nem csak nekiindultak egy jó kezdéssel, mint néhány sorozat. Elõremutató jelek vannak, csak még nem lehet tudni, hogy hova mutatnak. :D Az autorave-ek nagyon parás hangulatot teremtenek, paranoia rulez! Viszont van pár látványos, de értelmetlennek tûnõ, csak a hangulat kedvéért betett elem, ami kár (pl. a nagyapa ahol/ahogy lakik, az, hogy az orvos, aki megvizsgálta Lilu-t, úgy néz ki, mint egy 15 éves srác és a hangja is olyan, meg elég költséges lehet ennyi ilyen magas technológiai szintû autorave-et fenntartani - bár ezt lehet, hogy majd megmagyarázzák). Viszont azon kívül, hogy a történet kezd alakulni, két dolog belopta magát a szívembe. Az egyik az a jelenet, ahol a Proxy átgázol a tömegen, és az emberek úgy repkednek szét, mint a rajzfilmekben, morbidul viccel hatást keltve. Aztán amikor az autorave felsorolja a halottak és sebesültek számát, már nem is olyan vicces a dolog... De a látványvilág mindenképpen nagyon rendben van. (Igaz, a belassítás, a repülõ vér, a babakocsi itt is túlzás volt. Hiába, elkorcsult a nézõk ízlése a sok mátrixtól meg el-tõl, és kell nekik a naggggyon laza vagizás...) A másik az ending szám. Nem tudjátok, ki csinálta, mi ez? Marhára tetszik! :cool:
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

roderick

#58
Ending szám (aminek elvileg az openingnek kellet volna lennie) a Radiohead-töl a Paranoid Android, ami már nemis egy mai darab. Amúgy most olvastam hogy lesznek a Szigeten! JÍÍÍÍHÁÁÁÁW!

Amúgy a "repkedö emberes" jelenetnél engem kicsit zavart, hogy elég sokáig mozdulatlannak voltak megrajzolva a "tömegemberek"... ha másra volt pénz, akkor erre pont miért nem?:)
All human relationships are built upon interests.
But relations built on interests have their own aesthetics.

kikuchiyo

Az én kétségeim egyre csak fokozódnak.

Elnagyoltnak, igénytelennek tûnik a szereplõk megrajzolása.
Az a mészárlás a csarnokban meg úgy, ahogy van nc.

Jó lenne, ha nem lenne [COLOR="LemonChiffon"]Elfen Lied[/COLOR] ebbõl.
Failure is the default option