Main Menu

Japán nevek

Started by Moha, 2004-09-07, 23:59:03

Previous topic - Next topic

Moha

Hello!

Szóval ide lehetne írni a japán nevekkel kapcsolatos dolgokat, elmélkedéseket, megjegyzéseket, stb.
Nem tudtam, hova postoljam, ahova beillene. Nyugodtan pakoljátok át, ha beillik valahova.

Rögtön kezdeném a sort egy érdekes lappal. Persze gondolom ez csak poén, de azért érdekes: japanese name generator. Az én japán nevem pl: 藤原 Fujiwara (wisteria fields) 大輝 Taiki (large radiance)

Itachi

Hú ez egy jó ötlet!
Akkor itt az enyém:
Ha azt írom be hogy Kovács István:Kawazoe Shun (riverside) (fast person)
Ha pedig angolul hogy Steven Smith:Ishikawa Kazuma (stone river) (one reality) :)
And then the Mighty Dragon said: "lol noob"

Kvikveg

Akimoto Asuka /autumn book, fragrance of the bright day/ wow ez tetszik!

angolra forditva:
Matsuo Itoe /tail of a pine tree, bless with love/ haaat, a fenyofat kihagytam volna...
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

Moha

Ahogy láttam, az ékezetes karaktereket nem dolgozza fel. Legalább is én ékezet nélkül írtam be, ékezettel meg teljesen mást adott ki.
Angolul nem próbálkoztam, lévén, hogy nemigen lehet a polgári nevemet angolra fordítani...

Kvikveg: az Akimoto Asuka tök jól hangzik szvsz. :jee:

Shadowolf

Quote from: MohaAz én japán nevem pl: 藤原 Fujiwara (wisteria fields) 大輝 Taiki (large radiance)

Nekem ugyanaz szóval én nem venném túl komolyan a te helyedben. :)

Moha

Quote from: ShadowolfNekem ugyanaz szóval én nem venném túl komolyan a te helyedben. :)
Teljesen ugyanez? :) Amúgy én sem veszem komolyan. Hadd idézzem magamat: "Persze gondolom ez csak poén, de azért érdekes"

Gondolom valami olyasmi elven mûxik, hogy a beírt karakterek kódjai alapján dönti el, hogy mit ad ki.

noriko

tesók!  :rotflol:

én Fujiwara Ayumi lettem :D
"I wish I could, but I don't want to."

Shadowolf

Quote from: MohaTeljesen ugyanez? :)

Aha. :)

QuoteGondolom valami olyasmi elven mûxik, hogy a beírt karakterek kódjai alapján dönti el, hogy mit ad ki.

Nemtom. Mindenesetre ha csak a neved egyik részét írod be akkor is kettõt dob ki. :D

Kvikveg

Sakamoto (book of the hill) Asuka (fragrance of the bright day)
Ekezet nelkul eredeti nevem. A konyv a fixa ideaja. :rotflol:  A 2. meg ugyanaz. :)
De ez is tetszik.
Sakamotooooo.... Asukaaaa. Hja! Es vajon melyik a csaladnev szerinte?
Mert ugyebar angol nyelvu a szentem. A nev viszont japan...
En meg a magyar nevemet magyar sorrendben irtam be, az angolt anglius sorrenddel...  :hehe:
ui nnna most leforditom a nevemet rendesen. Irany a net!
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

noriko

#9
Ez egész jó!! http://www.yournameinjapanese.com/transadv.php  :)


(Kvikveg, pm!)
"I wish I could, but I don't want to."

Damnatus

Hali!

Quote from: norikoEz egész jó!! http://www.yournameinjapanese.com/transadv.php  :)


(Kvikveg, pm!)

Ilyesmit keresek már mióta! A kanji és kanát végigböngésztem, meg kiirogattam a tagokat, erre itt meg van amit kerestem. Remek. Ráadásul tök jó jött ki.

Rounin

#11
Quote from: norikotesók!  :rotflol:

én Fujiwara Ayumi lettem :D

Fujiwara Kaoti :lol: Nicsak, nicsak :D

EDIT: Kaito az, nem Kaoti... ehhe, béna...

Moha

Quote from: RouninFujiwara Kaoti :lol: Nicsak, nicsak :D
Hába, nagy a család! :lol:

Rounin

Quote from: MohaHába, nagy a család! :lol:

Na igen, de egy japánbolond baráthölgytõl imént kaptam smsben, hogy az én nevem japánul Teruyo Abukara :D Szóval ez most kissé hasadásos állapot lesz... melyik vagyok?

Kvikveg

:beken:  Nem talaltam meg semelyik szotarban sem azt, hogy 'patko' :(
Horseshoe angolul. Horse volt, osszetett nem, shoe nem -> ezt nem ertem...
Ezek nem patkoltak a lovaikat??!
Valakinek nincs egy kevesbe szegenyes szotara, amibol kinezi nekem?  :rolleyes:
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

Marfy

Ti hogy írtátok be a neveteket?
pl: Gonda Tibor vagy Tibor Gonda?

Moha

Egy idézet a lapról:
Quotei kept the name order in traditional japanese -- family name first, given name last
Tehát szvsz a japán (illetve magyar :)) sorrendben kell beírni.
De, ha elolvasod a fenti postokat, kiderül, hogy végül is tökmindegy, mert ez inkább csak poén.

Marfy

長谷川 Hasegawa (long valley river) 大河 Taiga (big river)
Ez lett az én kis nevecském de nem igazán teccik :).
Kár hogy kimaradtam a családból :).

Stairan

Quote from: Noki長谷川 Hasegawa (long valley river) 大河 Taiga (big river)
Ez lett az én kis nevecském de nem igazán teccik :).
Kár hogy kimaradtam a családból :).
Üdv rokon! :)
飯野 Iino (rice field) 大河 Taiga (big river)

Meske

Ha már van ez a thread, akkor én is leírom, hogy mit dobott ki a gép:
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 恵美 Emi (blessed with beauty)
         
A "Fujiwara" persze, természetes, hogy ugyan az, mint Mohának, mivel tényleg tesók vagyunk :p

The secret to concentration is the acceptance of endless distractions.

Xaga

Dansei:
Ékezettel: 浜野 Hamano (seaside field) 雄大 Masahiro (big hero)
Ékezet nélkül: 中島 Nakashima (center of the island) 雄大 Masahiro (big hero)
Fujin:
Ékezettel: 浜野 Hamano (seaside field) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Ékezet nélkül: 中島 Nakashima (center of the island) 三千代 Michiyo (three thousand generations)

Ezeke szrint én egy nagy hõs vagyok akinek tengerpari birtoka már 300 generáció óta a sziget közepén van :lol::lol::lol:

Moha

A thousand az ezer, sz'al nem 300, hanem 3000 éves az a birtok. ;)

Xaga

Quote from: MohaA thousand az ezer, sz'al nem 300, hanem 3000 éves az a birtok. ;)

Tényleg lemaradt egy 0-a köcc.

Kvikveg

#23
Quote from: ShiroiEnnél hogyan írtad be a nevedet? Mert nekem ékezettel és keresztnév/vezetéknév sorrenddel: 秋本 Akimoto (autumn book) 明 Akira (bright)! A végén még mindenki talál elveszett rokonokat...
Ekezettel, vezeteknev, keresztnev. Szoval Akimoto=csaladnevem, Asuka=keresztnevem. De az en vezeteknevem nem lehet a keresztneved! Az biztos!

De majdnem...  :rolleyes:

Napuff ekezettel, kereszt vezetek sorrendben:
Nakashima (center of the island) 美晴 Miharu (beautiful clear sky)
Ezek szerint nem veszi kulon a neveket, hanem mintkettobol csinal vmit, es abbol general. Szoval mindenkinek 4 verzioja lesz.
Preferalom az ekezetes, vezetek, keresztnev tipusuakat...
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

Marfy

Quote from: StairanÜdv rokon! :)
飯野 Iino (rice field) 大河 Taiga (big river)

Csak növekszik majd a mi családunk is  :rotflol: .û
Amúgy mi a rendes neved ha meg lehet kérdezni?

Stairan

Quote from: NokiCsak növekszik majd a mi családunk is  :rotflol: .û
Amúgy mi a rendes neved ha meg lehet kérdezni?
Persze, hogy meg lehet kérdezni! :)
Richolm Gábor az igazi nevem.

Kvikveg

美晴 Miharu (beautiful clear sky)

online fordito  szerint viszont:
miharu to watch, to (stand) guard, to look out

black: kuroi, burakku, kuromeru, kuro
(sawa: swamp, marsh, valley, dale )
forest: hayashi, shinrin, mori

Kuromori-i klinika?  :rotflol:

mori helping, serving
mori lance, harpoon
mori nursemaid, baby-sitting
mori forest

Hajjaj.... Nehez ugy...

Megneztem a magyar forditojat is, es eleg szabadosan fordit.
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

Moha

Quote from: Kvikveg美晴 Miharu (beautiful clear sky)

online fordito  szerint viszont:
miharu to watch, to (stand) guard, to look out
A kanjikra keress rá, ne a romajira! Íme a wwwjdic szerint:
美 【び】 (n,n-suf) beauty;
晴れ 【はれ】 (n) clear weather;
晴れた空 【はれたそら】 clear (cloudless) sky
:zen:

ArchElf

Quote from: norikoEz egész jó!! http://www.yournameinjapanese.com/transadv.php  :)
Nekem sajna az ég adta egy világon semmi nem jött ki ezen... Nem hiába, nincs valami angolos nevem...

AE

あさ。。。あさだよ。。。あさごはん たべて がっこう いくよ。。。

0118 999 881 999 119 725...3

ArchElf

Az elsõ alapján viszont:
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 一真 Kazuma (one reality)
Nem is rossz...

AE

あさ。。。あさだよ。。。あさごはん たべて がっこう いくよ。。。

0118 999 881 999 119 725...3