Anime, felirat, japán, és vegyes blődségek

Started by Shock12, 2003-06-10, 12:03:19

Previous topic - Next topic

Jenchi

QuoteOriginally posted by Saori
De legalább te poénnak veszed^^
Nemúgy mint azok akik utána sírva fordulnak hozzám, hogy ez ugye nem igaz.....aztán meg magyarázkodjak -.-"

Angol mondat:
Jane went to the school.

Ugyanaz a mondat japánul:
School Jane To Went Monkey Apple Carbeurator.
:D :D :D :D :D :D :D
Fél óráig kínlódtam, hogy betegyem a lencséimet, most meg 2 sec. alatt Kikönnyeztem õket.
Hát hogy lehet ezt komolyan venni?! (Még akkor is, ha van NÉMI igazságalapja)
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Saori

QuoteOriginally posted by Jenchi
Angol mondat:
Jane went to the school.

Ugyanaz a mondat japánul:
School Jane To Went Monkey Apple Carbeurator.
:D :D :D :D :D :D :D
Fél óráig kínlódtam, hogy betegyem a lencséimet, most meg 2 sec. alatt Kikönnyeztem õket.
Hát hogy lehet ezt komolyan venni?! (Még akkor is, ha van NÉMI igazságalapja)

Én nemtudom... mikor megtaláltam angolul, 3 órán keresztül fetrengtem a gép előtt mire végigolvastam^^ Gondoltam ezt meg kell osztani a magyar tanulni vágyókkal is^^
"Seishin ittou nanigoto ka narazaran"

Jenchi

(A japán szó "te" , például, ha kanjival van írva, azt jelenti, hogy "Remélem egy majom összekarmolja a pofád")

Azt hiszem neked kéne leírni az oldal címét, azok kedvéért, akik ESETLEG nem ismerik. Már csak azért is, mert igazán hasznps információk is vannak rajta, Pl.: hogyan csináljunk sajtos rízsgombócot. ( nyam-nyam:D )
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Saori

QuoteOriginally posted by Jenchi
(A japán szó "te" , például, ha kanjival van írva, azt jelenti, hogy "Remélem egy majom összekarmolja a pofád")

Azt hiszem neked kéne leírni az oldal címét, azok kedvéért, akik ESETLEG nem ismerik. Már csak azért is, mert igazán hasznps információk is vannak rajta, Pl.: hogyan csináljunk sajtos rízsgombócot. ( nyam-nyam:D )

Most reklámozzam magam, pofátlan módon?
"Seishin ittou nanigoto ka narazaran"

Jenchi

Megtehetném én is, de félek tárgyalás nélkül megkövezne a jónép, méghozzá "jogos rivaldafény lopásért". :D

Én inkább csak a virágokat dobálom (véletlenûl sem cserepeset) és a nézõtérrõl tapsolok.:appl:
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Saori

QuoteOriginally posted by Jenchi
Megtehetném én is, de félek tárgyalás nélkül megkövezne a jónép, méghozzá "jogos rivaldafény lopásért". :D

Én inkább csak a virágokat dobálom (véletlenûl sem cserepeset) és a nézõtérrõl tapsolok.:appl:

Najó^^ De akkoris Jenchit kell megdobálni!! Az ő ötlete volt^^

http://japanonline.try.hu
"Seishin ittou nanigoto ka narazaran"

Jenchi

QuoteOriginally posted by Saori
De akkoris Jenchit kell megdobálni!!

Jók a reflexeim!:lazza:
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Jenchi

Na jó. én megyek dolgozni. Mindenkinek jó forumozást. Meg minden...:)

Külön kézcsók Saorinak. Pá-Pá!
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Saori

QuoteOriginally posted by Jenchi

Külön kézcsók Saorinak. Pá-Pá!

Hmm^^ Páááááááááááá^^
"Seishin ittou nanigoto ka narazaran"

Ekuseru

megnéztem ezt az oldalt mert már kiváncsi voltam rá hogy min röhögtök annyit, és ennél nagyobb hülyeségeket még nem olvastam...
1. a japán tényleg az egyik legegyszerûbb nyelv bárki bármit mond
2. aki nem tud ránézésre megkülönböztetni egy kört egy négyzettõl, az ne tanuljon kanjikat és inkább tanulja meg a hüje 12 igeidõt angolból és szenvedjen a nyelvtannal 4 évet

arról nem is szólva hogy tartalni hiba is van benne jópár
:rolleyes:
日本 - 中國 - 한국

Shock12

#1090
QuoteOriginally posted by Ekuseru
megnéztem ezt az oldalt mert már kiváncsi voltam rá hogy min röhögtök annyit, és ennél nagyobb hülyeségeket még nem olvastam...
1. a japán tényleg az egyik legegyszerûbb nyelv bárki bármit mond
2. aki nem tud ránézésre megkülönböztetni egy kört egy négyzettõl, az ne tanuljon kanjikat és inkább tanulja meg a hüje 12 igeidõt angolból és szenvedjen a nyelvtannal 4 évet

arról nem is szólva hogy tartalni hiba is van benne jópár
:rolleyes:

Ekuseru... nyugi. Én is olvastam. És bár nem tudom a nyelvet még annyira, mint más ilyen téren nálamnál műveltebb, szerintem nem a saját véleményét tükrözte... hanem görbe tükröt tartott az általánosan kialakult vélemények elé... ezzel fikázva le egy suhintással az Amerikaiak tévhiteit, és bátorítván a kedvet, és elszántságot érző közönséget. IMHO.

//megjegyzem... ha belegondolsz (próbáldd meg, menni fog...), hogy egy termetes része a szövegnek Angolszász területről származik, akkor talán értelmet nyer, hogy az ő nyelvükhöz képest gyökeresen eltér, míg a magyarral termetes hasonlóságokat mutat (nyelvtani szempontból)...

Ja a 2.es ponthoz meg anniy, hogy ha nem csuklóból szórtad volna a szitkot, és utánanéztél volna, hogy mit írsz, akkor kiderült volna, hogy alapból az angolban van 14 igeidő, és ha a passzív formát is igeidőnek számoljuk, akkor 28... de ha nem hiszed: http://www.world-english.org/englishtenses.htm

Ekuseru

Utáljuk továbbra is együtt a h*lye amerikaikat...
:hopp: :hopp: :hopp:
日本 - 中國 - 한국

Shock12

Attól még utálhatjuk... arról Saori sem tehet, hogy az Atlantin túl hülyék élnek... (persze a Csendes elõtt... :D )

Jenchi

QuoteOriginally posted by Saori
De legalább te poénnak veszed^^
Nemúgy mint azok akik utána sírva fordulnak hozzám, hogy ez ugye nem igaz.....aztán meg magyarázkodjak -.-"

Azt hittem, csak viccel. TÉVEDTEM! Tényleg van aki ezt komolyan veszi.:(
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Ekuseru

bocsánat hogy kicsit túl komolyan vettem... :rolleyes:
kicsit talán túlságosan is szivem ügye a japán nyelv (Gomen...)

de azért persze nem tagadom hogy én is jókat röhögtem egyik másik mondaton:rotflol:
日本 - 中國 - 한국

Zelgadis

AAArh, nem éér, amikor én az egész 7végémet meg a 7fõmet gép nélkül töltöm, akkor történik a legtöbb minden a fórumon :beken:

- Nem vagyok itt hogy megvédjem a társaság leánytagját egy ámokfutó gonoszbeszédû bakaférfitól ;)

- Lemaradok arról, hogy megmagyarázzuk Sokku dono nak a "hugi" magyar szó jelentését :P

- Azt is csak utólag olvashatom, hogy hogy kerekedik el a szeme, tágul ki az orrlyuka, és vörösödik a feje Ekuserunak, amikor meglátja hogy valaki (viccbû) "szidja" kedvenc japánját :hopp:

Ilyen az én formám :D De mostmár olyat mondok mindjárt hogy csak na :)

Zelgadis

#1096
QuoteOriginally posted by Saori
De legalább te poénnak veszed^^
Nemúgy mint azok akik utána sírva fordulnak hozzám, hogy ez ugye nem igaz.....aztán meg magyarázkodjak -.-"


Hát azért aki azok után komolyan veszi, hogy leírtad, hogy ez csak poén, hát nem tudom :D

(nem rád gondolok Eku hanem azokra akik engesztelhetetlenül komolyan veszik, és utána egy életre megsértõdnek azon hogy a másik hogyképzeli :D Meg azokon akik "neméétem, mostakkkóó, ez most komooly? (mert már nem emléxik arra h az elején megmondta Saori hogy csak vicc :D))

Zelgadis

QuoteOriginally posted by Ekuseru
2. aki nem tud ránézésre megkülönböztetni egy kört egy négyzettõl, az ne tanuljon kanjikat ...


No de hát éppen ez a lényeg abban az egész írásban! Hogy az áálati inteligeens USAgyerek KÉPTELEN! megkülönböztetni a kört a négyzettől, amikor a kanji többi része majdnem ugyanolyan :) (MAJDNEM, tehát van benne millió apró különbség, de az csak a jobbaknak szúr szemet ;) )

Szóval nem kell mindent halál komolyan venni, nem a japán nyelvet szerető emberek lelki világának az összetörésére íródott az a "szakcikk" :D hanem viccbű ééted :)

Shock12

QuoteOriginally posted by Zelgadis
No de hát éppen ez a lényeg abban az egész írásban! Hogy az áálati inteligeens USAgyerek KÉPTELEN! megkülönböztetni a kört a négyzettől, amikor a kanji többi része majdnem ugyanolyan :) (MAJDNEM, tehát van benne millió apró különbség, de az csak a jobbaknak szúr szemet ;) )

Szóval nem kell mindent halál komolyan venni, nem a japán nyelvet szerető emberek lelki világának az összetörésére íródott az a "szakcikk" :D hanem viccbű ééted :)

Igen... nekünk vicces... nekik meg haláli komoly... és EZ az elkeserítõ (és ugyancsak vicces... ) :D !

Jenchi

(Hatalmas kõ esik le a szívérõl... egyenesen a lábára)

Hú! Ennek azért örülök, hogy nem vettétek komolyra.

(fél lábon ugrál, természetesen, megõrizvén méltóságát)

Zelgadis! Köszi a "bakaférfit". Komolyan mondom nevet fogok változtatni. Kezd megtetszeni:D
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Saori

Nah...azért a jövendõbeli elkerülések végett....


TÁRSADALMI CÉLÚ HIRDETÉS:
Elõször is, nem én írtam, én csak fordítottam,
Másodszor: ezt nem kell komolyan venni, csak viccnek szánta az írója, igaz van benne igazság, de alapjában véve csak egy vicc. Valamint igaz, hogy nem könnyû a japán nyelv, de azért közel sem annyira nehéz, hogy egy próbát ne érne meg a dolog. Tehát ne keseredjetek el rögtön a szöveg olvasása után hanem olvassátok el a Vége. felirat utáni részt is, és mindjárt megértitek, hogy az amit felette olvastatok, nem komoly. (Különben is. az oldal azért van, hogy támogassa a japán nyelvet tanulókat, nem azért, hogy eltántorítsa õket!)

Ja és köszönet Shocknak és Jenchinek, hogy védtek^^
"Seishin ittou nanigoto ka narazaran"

Ekuseru

nekem tényleg nincs bajom a poénnal csak az amerikaiak olyan dolgokat talál nehéznek a japán nyelvben amik nekünk magyaroknak egyaltalán nem az  :D
szóval még ha vicc is akkor sem jó egy amcsi véleményt olvasni errõl nyelvrõl ami a magyarhoz sokkal közelebb áll
:zen:
日本 - 中國 - 한국

Shock12

QuoteOriginally posted by Ekuseru
nekem tényleg nincs bajom a poénnal csak az amerikaiak olyan dolgokat talál nehéznek a japán nyelvben amik nekünk magyaroknak egyaltalán nem az  :D
szóval még ha vicc is akkor sem jó egy amcsi véleményt olvasni errõl nyelvrõl ami a magyarhoz sokkal közelebb áll
:zen:

... igen ... mintha a számból vetted volna ki a szót :rolleyes: ...

Zelgadis

Attól még vicces, és általa ismét "együtt utálhatjuk az ameriakiakat" :D :D

Jenchi

Most már csak azt nem értem, hogy tulajdonképpen MIÉRT is utáljuk az "amcsikat"?:confused:

Lökött az összes? Na és ! Nézõpont kérdése. Pl.: Én semmilyen nézõpontból sem vagyok nooooooooormális.;)
"I'm not going there to die...  I'm going to see if I'm truly alive."

Shock12

QuoteOriginally posted by Jenchi
Most már csak azt nem értem, hogy tulajdonképpen MIÉRT is utáljuk az "amcsikat"?:confused:

Lökött az összes? Na és ! Nézõpont kérdése. Pl.: Én semmilyen nézõpontból sem vagyok nooooooooormális.;)

... ha elolvasod az első oldalakat (kb első 5), akkor felvilágosodsz, hogy miért is indult ez a téma ... ;)

Ekuseru

ez most nem tartozik ide de ezt a témát jó sokan olvassák :hopp:

szóval ha újrainstallálom a rendszert és ezáltal az eMULE is elvész akkor a félig letöltött fájlokat tudom majd folytatni ha újraraktam az eMULE-t?
szóval rájuk ismer ha ugyanazt a helyet adom meg a letöltések számára vagy van valami log file?
日本 - 中國 - 한국

Shock12

#1107
QuoteOriginally posted by Ekuseru
ez most nem tartozik ide de ezt a témát jó sokan olvassák :hopp:

szóval ha újrainstallálom a rendszert és ezáltal az eMULE is elvész akkor a félig letöltött fájlokat tudom majd folytatni ha újraraktam az eMULE-t?
szóval rájuk ismer ha ugyanazt a helyet adom meg a letöltések számára vagy van valami log file?

... van olyan téma, hogy offtopic... azt is igen sokan olvassák, gyanítom, többen mint ezt ... :rolleyes:

Kérdésedre a válasz: függetlennek kell lennie, log-nak nem szabad, hogy köze legyen letöltési állapotokhoz... vagy ha igen, akkor azon logok importjával / bemásolásával elintézhetõ a dolog.

Chronos

QuoteOriginally posted by Ekuseru
szóval rájuk ismer ha ugyanazt a helyet adom meg
Már meg is találtad kérdésedre a választ...;)
Kivéve persze ha letörölted a temp fájlokat (*.met és *.part.met fájlok)

CHRONOS

Shock12

QuoteOriginally posted by Chronos
Már meg is találtad kérdésedre a választ...;)
Kivéve persze ha letörölted a temp fájlokat (*.met és *.part.met fájlok)

CHRONOS

Chronos kollega már meg is erõsitette vélekedésemet... :D