Main Menu

Slayers

Started by roderick, 2004-09-27, 17:47:13

Previous topic - Next topic

Moha

Quote from: RouninViszont õseim újabb animét kedveltek meg :D
Hogy csináljátok, fiúk? (Bruce-tõl is kérdezem, azért többes szám)
Nekem õsömég leginkább csak legyintenek az animékre. De most pl mikor a Slayers-t akartam felvenni feszt kapcsolgatták a TV-t, meg "miért olyan érdekes az?". :ejj:
Mondjuk hozzá kell tenni, hogy egyikük sem tud angolul, meg idejük is kevés van, hogy ilyesmit nézzenek, de nálatok úgy látszik, legalább a hajlandóság megvan, itt sajna az sincs. :(
Na persze tesóimat + egy havert sikerült "megtéríteni" ;)

Zelgadis

Quote from: GroyNem képes irányítani, mi? Dragon Slavevel pusztít folyamatosan és nem képes irányítani a mágikus erejét!

nem képes teljesen irányítani :P
Még Ragna Blade je sincs :) Meg a Giga slave is csoda hogy sikerült :) Nem képes teljesen irányítani, de még így is ATOMTÁP :DD Hát ha még képes lenne ...

Zelgadis

Én szüleim meg csak azért nem néznek animét, mert nincs magyarul :D
"Mikor leszel már kész azzal a fordítással" Kérdezgeti mindig apám (Generator Gawl felirat), gõze sincs mennyi munka lenne beidõzíteni, suli mellett nem érek rá folytatni, majd nyáron :)) Szóval ha a magyar szinkron meg óvodás, akkor nem érdemes az elsõ anime élményüket ilyesmivel elrontani, mert az elsõ benyomás nagyon fontos.

Totya

Quote from: MohaHogy csináljátok, fiúk? (Bruce-tõl is kérdezem, azért többes szám)
Nekem õsömég leginkább csak legyintenek az animékre. De most pl mikor a Slayers-t akartam felvenni feszt kapcsolgatták a TV-t, meg "miért olyan érdekes az?". :ejj:
Mondjuk hozzá kell tenni, hogy egyikük sem tud angolul, meg idejük is kevés van, hogy ilyesmit nézzenek, de nálatok úgy látszik, legalább a hajlandóság megvan, itt sajna az sincs. :(
Na persze tesóimat + egy havert sikerült "megtéríteni" ;)

Nálam szerencsére nincs ilyen probléma, mert a saját gépemen hálistennek azt csinálok amit akarok  :rotflol:  , ha nem így lenne akkor az már régen rossz  :grrr:
Teacher Banzai!!!

Totya

Quote from: Zelgadisnem képes teljesen irányítani :P
Még Ragna Blade je sincs :) Meg a Giga slave is csoda hogy sikerült :) Nem képes teljesen irányítani, de még így is ATOMTÁP :DD Hát ha még képes lenne ...

A nõvére után a legtáposabb varázsló"nõ" a legnagyobb zsebbel és a lekissebb mellekkel  :rotflol:
Teacher Banzai!!!

Bruce

#95
Quote from: MohaHogy csináljátok, fiúk? (Bruce-tõl is kérdezem, azért többes szám)
Nekem õsömég leginkább csak legyintenek az animékre. De most pl mikor a Slayers-t akartam felvenni feszt kapcsolgatták a TV-t, meg "miért olyan érdekes az?". :ejj:
Mondjuk hozzá kell tenni, hogy egyikük sem tud angolul, meg idejük is kevés van, hogy ilyesmit nézzenek, de nálatok úgy látszik, legalább a hajlandóság megvan, itt sajna az sincs. :(
Na persze tesóimat + egy havert sikerült "megtéríteni" ;)
Ebben nálunk nagyban közrejátszik, hogy a szüleim hm... hogy is fogalmazzak... ahogy egyszer anyukám fogalmazott: eszementek  :lol: (mesélt is pár dolgot, amitõl még a hajam is égnek állt, meg egyszer utaztunk, vele és a tesóimmal, és akkor tapasztaltam is, hogy ilyen is tud lenni...) Tõlük örököltük :D Ebbõl következik, hogy nemcsak anime-téren ilyenek, édesapám pl. már megígérte, hogy ha épp nem megy dolgozni, egyszer csatlakozik egy M.A.G.U.S.-partihoz is  :hopp: Na de még most abbahagyom, mert ez már nagyon csúnyán  :_off:
A Slayersnek egyébként van magyar felirata? Mert akkor asszem meglesz a jövõ hétvégi mozidélután :) Nem foglalkozok a CoolTv-vel, amíg azt nem látom itt hogy na végre felfejlõdött addig a szinkron, hogy már rámondhatjuk hogy jó. Addig meg asszem várhatok :(

And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted - nevermore!

Vóbert

Belenéztem én is a Slayers-be... ez eredetileg is ilyen rövid részekbõl áll? Szinte alig van valami, aztán vége is... van ez egyáltalán fél óra?
Egyébként mivel nemsokmindent láttam japánul, így nekem tetszik így szinkronosan :)
Only true with the Laughing Cat and Smoke Kills[/color][/color][/font]

roderick

Ja ekkora egy rész, de nincs meg fél óra, mert asszem 24 perc vagy ilyesmi egy sorozatrész... biztos azért tünik rövidnek mert nincs benne reklám (mámrmintha emlékezetem nem csal.)
All human relationships are built upon interests.
But relations built on interests have their own aesthetics.

TurboK

szinte az összes sorozat anime 20 perces.

régen a dragonball meg a holdtündér is annyi volt.

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

Titkos

Én a tegnapi résszel teljes mértékben meg voltam elégedve, végre Zelgadis is király volt, a rímelgetést meg gyakorlatilag teljesen abbahagyták (kivéve ugye a legelején, meg a varázslatoknál, de szerintem ott nem is rontják az összképet :) ).
"Look, Kodomo No Jikan fans, we know how you like to go on about how it's not Lolicon. Please justify the sheer amount of time the young girls are naked or topless without using the phrase "Fanservice". We can wait." 


Meske

Ma végre megnéztem az elsõ részt, amit Moha felvett.
Háááát, mit is mondjak.... Eléggé gyerekesre sikeredett a szinkron.... Azt hiszem inkább japánul fogom nézni, különben sem tudok fennmaradni olyan sokáig, és Moha sem tudja mindig felvenni, na meg a géprõl akkor nézem, amikor akarom.

Ja, és a sárkány: egy biztos: én nem ilyen sárkány voltam az álmomban... Eleve a színem sem volt fekete, és én jószívû sárkány voltam. Na mind1.

The secret to concentration is the acceptance of endless distractions.

Vóbert

Quote from: roderickJa ekkora egy rész, de nincs meg fél óra, mert asszem 24 perc vagy ilyesmi egy sorozatrész... biztos azért tünik rövidnek mert nincs benne reklám (mámrmintha emlékezetem nem csal.)

Reklám nem is kéne bele :P
Only true with the Laughing Cat and Smoke Kills[/color][/color][/font]

Rounin

Quote from: BruceEbben nálunk nagyban közrejátszik, hogy a szüleim hm... hogy is fogalmazzak... ahogy egyszer anyukám fogalmazott: eszementek  :lol:

Off: Nálunk ez családi hagyomány :D

On: Javul a szinkron, persze, de ez rajtam nem segít... még ha mennyekig magasztalható szinkront is produkálnak, kénytelen leszek eredetiben megnézni a fránya idõhiány miatt :(

Suszi

Tegnap este láttam egy részt és mit mondjak, nekem egy kicsit idiótának tûnt.  :eek:  (remélem ezzel senkit sem sértek meg) Mondjuk egy részbõl biztos, hogy nem tudok obijektív véleményt formálni.

TurboK

a reklám viszont tetszett:
- hú mennyit ettem, akkora lett a hasam mint egy dinnye
- tényleg, és attõl a melled is kissebbnek látszik!

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

Moha

Quote from: TurboKa reklám viszont tetszett:
- hú mennyit ettem, akkora lett a hasam mint egy dinnye
- tényleg, és attõl a melled is kissebbnek látszik!
Hát legalább ezeket a poénokat meghagyták. Legalább ennyi kellemes csalódás van. Shadowolf is aggódott, hogy kihagyják majd.

Cobra

Belenéztem az amerikai szinkronos Movie 3-ba, és....õõõ....szuper a magyar szinkron!   :lul:  (legalábbis az amerikaihoz képest)
Hide and fear, Cobra Commander is here !

Damnatus

Hali!

Nem japán nyelvû a movie 3?

Cobra

Már felkerült normális minõségben dual audioval (DVD rip)
Hide and fear, Cobra Commander is here !

Damnatus

Hali!

Akkor jó, megnyugodtam, mert épp mostanában fogom kiírni.

Andro

Nekem tetszik a magyar szinkron. Mondjuk, Lina hangja annyira nem tetszik, de szerintem azért nem rossz.

Cobra

Gyorsan, amíg a BIX mûködik, leírom a tegnapi rész utáni véleményemet :)
Aki a fordítást csinálta, azt élete végéig el kellene tiltani mindennemû fordítási munkától! Már szinte semmi köze nincs az eredeti szöveghez, olyan szintû kb a szöveg mint a Pokemonban.  :morci:  Az egyetlen pozitívum a tegnapi részben, hogy a mazoku-t végre szörnynek fordították, nem szellemnek.
Hide and fear, Cobra Commander is here !

Raisu-Sama

Erre csak annyit tok mondani, hogy az amcsi változatot vették meg, úgyhogy õket szidd...

Moha

Quote from: Raisu-SamaErre csak annyit tok mondani, hogy az amcsi változatot vették meg, úgyhogy õket szidd...
Ergo angolból fordítanak? :wtf: Akkor nem csoda. Sajna az angol szinkron is gyakran elég ramaty szokott lenni, hát még ha azt fordítják le magyarra.
A fordítás fordítása miatt nem csoda, hogy nem hasonlít az eredeti szövegre.

Marfy

Most melyik Slayer megy a Cool tv-n mert az animenfo szerint van egy pár.

Shadowolf

Quote from: NokiMost melyik Slayer megy a Cool tv-n mert az animenfo szerint van egy pár.

Az alap Slayers. (utána jön a Next és a Try, de nemtom hogy azokat is le fogják e adni)

Moha

Az elsõ (1995-ös) TV sorozat, ami sima Slayers, vagy The Slayers néven fut.

.Attila

Az ftp-n van egy sorrend nevû .txt file, ott le van írva minden (sorozat, OVA, film).

Moha

Nagy kihagyás után a mai részt ismét sikerült megnéznem. Háááááát! A szinkron nekem most is szörnyûnek tûnt. A legrosszabb ez az eröltetett rímelgetés. Még a hangokhoz hozzá is lehet szokni (Gourry tényleg jó pl.), de az összhatás akkor is lehúzó. Komolyan mondom, el tudja venni az ember kedvét. Aki csak ezt látja, az nem csoda, ha legyint rá. :ejj:
Szerintem nem is fogom tovább nézni szinkronnal, mert még elmegy a kedvem az egész Slayers-tõl.

Damnatus