A fordítórobot csodákra képes

Started by Isi101, 2004-05-13, 15:15:38

Previous topic - Next topic

Isi101

Mivel nem találtam sehol feliratot egy animéhoz,
ezért úgy gondoltam, magam látok neki egy fordítórobot segítségével.
Bár ne tettem volna :)
Az eredmény egy részletét Itt olvashatjátok
:) :)

Ramiz

Tényleg vicces... de végül is mit vártál?
Tedd azt, amit a legtöbben: szokj át az angol feliratok + szótárazás kombóra. Nekem bevált.
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Xaga

Erre csak azt tudom mondani és tanácsolni: tanulj meg angolul vagy japánul.

Kvikveg

Quote from: Isi101Mivel nem találtam sehol feliratot egy animéhoz,
ezért úgy gondoltam, magam látok neki egy fordítórobot segítségével.
Bár ne tettem volna :)
Az eredmény egy részletét Itt olvashatjátok
:) :)
Spargagombolyog! Aaaaa!!! :lul:  :lul:  :lul:
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

.Attila

Hát ez borzalmas! Szórul szóra fordít, de még így is hibás. Az "I want to" mióta jelent "Szeretnék venni"-t?

Isi101

QuoteXaga: Erre csak azt tudom mondani és tanácsolni: tanulj meg angolul vagy japánul.
Igen, nekem is az a meglátásom, hogy ez idegen nyelv tudása nélkül csak
igen nehezen menne.
Sajna, amikor én jártam iskolába,még az orosz volt a kötelez?, de abban sem vagyok valami nagy szám.
Szerintetek mivel lenne érdemes kezdeni?
Angolra gondoltam, egyszer?bbnek látszik mint a Japán.
Tanfolyamra nem lenne id?m járni, valami online, vagy letölthet? dologra gondolnék.
Nem tudtok valami ilyet?

.Attila

Quote from: Isi101Igen, nekem is az a meglátásom, hogy ez idegen nyelv tudása nélkül csak
igen nehezen menne.
Sajna, amikor én jártam iskolába,még az orosz volt a kötelez?, de abban sem vagyok valami nagy szám.
Szerintetek mivel lenne érdemes kezdeni?
Angolra gondoltam, egyszer?bbnek látszik mint a Japán.
Tanfolyamra nem lenne id?m járni, valami online, vagy letölthet? dologra gondolnék.
Nem tudtok valami ilyet?
Angol tudás már mindenhol kötelező, így azt. És ha nem is munkáról van szó, akkoris érdemesebb azt, mert több helyen használják. (na most mit fogok kapni, hogy nem a japánt ajánlottam :eek: )

Xaga

Quote from: TriviAngol tudás már mindenhol kötelező, így azt. És ha nem is munkáról van szó, akkoris érdemesebb azt, mert több helyen használják. (na most mit fogok kapni, hogy nem a japánt ajánlottam :eek: )

Semmit, én is csak helyeslem amit mondtál. Az angolt a világ bármely pontján használják és tanulják. Nemzetközi oldalak is alapból ezen a nyelven jönnek be és csak utána lehet választani. Angolul lehet megtalálni a legtöbb cuccot.

Isi101: Humorosnyelv  hirtelen ez jutot ezsembe de ha beírod egy keresőbe bövelkedni fogsz linkekben. Ha a kisokos sorozatból beszerzed az angolra vonatkozó füzeteket a nyevtani összefoglarólól le van a gond. Szotár van neten. Így el lehet kezdeni. Megtanulod a nyelvtant és mondatalkotást. Körülnézel szobádban és megpróbálsz mondatokat alkotni szavakat sszótárbó kinézed. Ismerősöktöl esetleg kölcsönkérsz már nem használt nyelvkönyveket nézel angol nyelvü müsorokat. De egy tabfolyam vagy magántanár elkerülhetetlen már csak a helyes kiejtés miatt is (bár ezt szövegfelolvasóval lehet valamenyire potolni) de a hibák kiljavítása miatt mindenkép fontos lenne.

Moha

#8
Quote from: RamizTedd azt, amit a legtöbben: szokj át az angol feliratok + szótárazás kombóra. Nekem bevált.
Nekem is. Aki esetleg még nem ismeri, van a neten egy iszonyat részletes Magyar-Angol szótár, a Sztakin. És a Magyar-Angolon kívül még van pár nyelvpáros. (magyar japán még nincs  :hehe: )

Isi101: Szvsz kb olyan lett az eredmény, mint a Yamada DVD lejátszó használati utasítása.  :D  :rotflol: (Volt hozzá szerencsém nyomtatott formában, mivel ilyen készülékünk van).

Hawaii bennszülött , leszel késő! :D
Mehetsz hát!Haza!  :lol: (Mars!!)

DWz

Most mar ertem, hogy keszulnek a teljesen igenytelen, ultra gagyi feliratok. ;)

.Attila

Tovább olvastam, mert a múltkor abbahagytam... jól tettem :)

Két idézet, szerintem haláli:

"You idiot! Hurry up, Sousuke. There are new ones" -> "Ön idióta! Gyerünk , Pác. Vannak új egyek"

"I'll pickup in fifteen seconds" -> "I'll kisteherautó -ban tizenöt második"

HYPERULTRAMEGA:lol::lol::lol::lol:

Sousuke -> Pác :D:D:D (aki nem tudja, ki vagy mi az a Sousuke, az nézze meg a Full Metal Panic-ot!)
pickup -> kisteherautó :lol: tényleg az, de ebben a szövegkörnyezetben :lol:
Bár tény, hogy eleve rosszul van beírva, mert pick up-nak kéne lennie, de mind1, akkoris jól jött ki.

Raggie

No comment!!! :)  :)  :)  :rotflol:  :rotflol:  :)  :)  :)
 :tezsvir:
"I know what you're thinking. "Did he fire six shots or only five?" Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. But being as this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world, and would blow your head clean off, you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" ...

Well, do ya, punk?"

Aka-shi

Meg kell hagyni a 35. What is your name - mi a neve
                 és a 37. Sagara, Sousuke Sagara. - Sagara, Sousuke Sagara.
egész jó lett:D
Amúgy a kisteherautó és a másodikak NC! :rotflol:

Isi101

A szóban forgó fordítórobot az Intertran volt.
Nem tudom, miért fordította 1x Sosukának más helyeken pácnak a nevet,
de én peregtem a székről amikor olvastam :)
A szövegben annyi szerkesztés van, hogy az időzítéseket ki kellett szedni, mert nem tudta kezelni.
A kész szövegbe + vissza lett rakva.

MB

 :lol:
Unalmamban bóklásztam az oftopik alján.
Lám mit találtam:
Egy majdem 3 éves topik. XD
És egy kis szilveszteri rágógumi.
Minden elmebetegnek ajánlom a nyitóposzban lévő linket.
Még mindig működik.  :hopp:
:lol:

"Paradididium , indukciós ellenállású tekercs van egy kocka kúria nukleonika galvanizál - mágneses" rúlz!



arianrhod

Hű köszi MB ez tényleg :muhahah: és FMP ráadásul  :hopp: :lol: