Négyszögletes, vékony, fa eredetû lapokból készített dolgok sok fekete jellel

Started by Ramiz, 2004-07-01, 18:29:24

Previous topic - Next topic

Raggie

Quote from: kikuchiyoÉs azt is talán tudod, hogy amit magyarul olvashattál, annak nem sok köze van ahhoz, amit a mester eredetileg leírt. Az eredeti szöveg (...)

A magyar fordítók a nevek, a helyszínek és a történet egyes elemeinek felhasználásával, a felesleges vagy sértõ részeket lehagyva gyak. újraírták a könyveket, így lettek azok az egész jó ifjúsági kalandregények, amiket olvashattunk.
Jujjj! :eeek: Most egy világ omlott össze bennem.. de tényleg... Annyira tetszettek, meg minden. Olyan élvezet és felüdülés volt olvasni a könnyed, vidám és izgalmas, egyben mégis optimista és életszeretõ könyveit, hogy nem is feltételeztem ezt róla... :ejj:
"I know what you're thinking. "Did he fire six shots or only five?" Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. But being as this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world, and would blow your head clean off, you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" ...

Well, do ya, punk?"

Ramiz

Engem sose zavart a könyvekben a fajgyûlölet árnya. Én nem vagyok fajgyûlölõ, akkor meg el tudok vonatkoztatni a dologtól. Lovecraftnál sem zavart, Ian Flemingnél sem, másoknál sem.
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Fazék

Elhunyt Stanislaw Lem. Nyugodjék békében. Mást hirtelen nem tudok írni. Azt hiszem tévednék ha azt mondanám, hogy átérzem a veszteséget.

Ramiz

Quote from: FazékElhunyt Stanislaw Lem. Nyugodjék békében. Mást hirtelen nem tudok írni. Azt hiszem tévednék ha azt mondanám, hogy átérzem a veszteséget.
Nem lehet mit mondani, nem is kell. Egyébként abbahagyta már jópár éve az írást. Kedvenc sci-fi íróm... volt. (Furcsa hozzátenni így elsõre.)
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

kikuchiyo

[SIZE="7"]: ((([/SIZE]

A legjobb, amit tehetünk, hogy levesszük a polcról a kedvenc Lem-könyvünket, és elolvassuk újra.
Failure is the default option

Kvikveg

WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

Próféta

Ehh. Pont ma szemeztem a könyvtárban a Lem összes 1. kötettel de aztán nem lett belõle semmi (mert túl vastag, inkább nyárra hagyom), erre hazajövök és tessék... bûntudatom lett, persze ez teljesen irracionális, de tény.
Szóval nyugodj békében, Lem bácsi. :'(

Quote from: RamizNG-tõl viszont még nem olvastam mást. Majd megpumpolom Zolit. :lazza:
Szabad ajánlani? American Gods!!! 640 oldalas Author's Preferred Text (kb. Director's Cut, szóval a szerkesztõ által meg nem nyírbált) változat van meg belõle, és oda-vissza vagyok érte, azonnal kedvenc lett. Persze még nekem is van mit mûvelõdnöm Gaiman-ügyben, de nem hiszem, hogy ennél sokkal jobbat lehet egyáltalán írni:)

Ramiz

Quote from: ProfetaSzabad ajánlani?
Sosem az ajánlással van a gond, hanem a beszerzéssel. :)
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

kikuchiyo

Kedvenc idézetem az Amerikai istenekbõl:
 
Quote"Hey" said Shadow, "Huginn, or Muginn, or whoever you are."
The bird turned, head tipped, suspiciously, on one side,and it stared at him, with bright eyes.
"Say Nevermore." said Shadow.
"FUCK you." said the Raven.
Failure is the default option

Fazék

Quote from: kikuchiyoKedvenc idézetem az Amerikai istenekbõl:
szintén abszolút kedvenc! :haha: :D

Ramiz

Egy kis beszólás Poe-nak? Tényleg olyan nagy király az a Gaiman, hogy ezt is megengedheti magának? Vagy éppen azért írta le, mert nem? Hmpf. I guess el kell olvasnom, hogy véleményt mondjak, de...
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Fazék

Quote from: RamizEgy kis beszólás Poe-nak? Tényleg olyan nagy király az a Gaiman, hogy ezt is megengedheti magának? Vagy éppen azért írta le, mert nem? Hmpf. I guess el kell olvasnom, hogy véleményt mondjak, de...
abszolút nem beszólás ;)

Ramiz

Quote from: Fazékabszolút nem beszólás ;)
Akkor a tudását csillogtatja, hogy ismeri Poe-t? Hm? Errõl van szó? Vagy csak bal lábbal keltem fel, és mindenkibe belekötök? :__devil: :angyali:
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Fazék

Quote from: RamizAkkor a tudását csillogtatja, hogy ismeri Poe-t? Hm? Errõl van szó? Vagy csak bal lábbal keltem fel, és mindenkibe belekötök? :__devil: :angyali:
az utóbbi... :rolleyes: :haha:

Ramiz

Na kivettem a fészekbõl ezt az Amerikai isteneket. Nem is tudtam, hogy Neil Gaiman angol volt! Reméltem magyar fordítással is élvezhetõ lesz a könyv. :)
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

kikuchiyo

Elolvastam a könyvet is gyorsan, hogy lássam, mibõl lett a film, amirõl értekeztem a szomszéd topikban.

Valamelyest hihetõbb, kevésbé kartonpapírból kivágottnak tûnõ szereplõk, életszerûbbnek, hitelesebbnek tûnõ események jellemzik (a filmhez képest mármint).
A szerzõ ügyesen ír, el tudja hitetni az olvasóval, hogy a könyv elején lévõ történéseket egy kislány meséli, aki a történettel együtt fejlõdik, válik egyre érettebbé.

Mindezzel együtt azonban ez nem több, mint egy mese, Hamupipõke japán köntösben. Kevésbé giccs, mint a film, de giccs.
Failure is the default option

Pirula

Életemben elõször vettem a bátorságot és belevágtam egy könyvbe mely David Beckham ékes anyanyelvén íródott. Hemingway: The first forty-nine stories-áról van szó. Ez egy novelláskötet amibõl tudomásom szerint max. olyan 10 történetet fordítottak magyarra. Jó, én mondjuk alapvetõen Hemingway-mániás vagyok, de csak ajánlani tudom mindenkinek aki el akar kezdeni angolul olvasgatni. Spártaian egyszerû nyelvezet, rövid történetek, bevezetõnek tökéletes.
Szereti itt még valaki rajtam kívül?

Ramiz

Megijedtem az elején, hogy David Beckham-rõl olvasol könyvet... :haha:

Quote from: PirulaSzereti itt még valaki rajtam kívül?
Szo-szo. A novellái (vadászós meg öreg halászos meg egyéb) egész jók, de pl az Akiért a harang szól másodszorra sem tetszett.
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Ramiz

J. Goldenlane (G. Júlia): A szélhámos és a varázsló

Megint gagyi a borítóterv és megint zseniális a könyv! A fõhõs totális ellentéte az Isteni balhé erkölcsös lovagjának: erkölcstelen, nõcsábász, lop, öldös, hazudik, mindenkit kihasznál. De a legfõképpen minden nõre gátlástalanul ráhajt. Hihetetlen poénok vannak benne! :D Nagyon ajánlom mindenkinek. Rejtõ és Pratchett ha tetszett, imádni fogod.
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Nakedape

Quote from: RamizJ. Goldenlane (G. Júlia): A szélhámos és a varázsló

Megint gagyi a borítóterv és megint zseniális a könyv! A fõhõs totális ellentéte az Isteni balhé erkölcsös lovagjának: erkölcstelen, nõcsábász, lop, öldös, hazudik, mindenkit kihasznál. De a legfõképpen minden nõre gátlástalanul ráhajt. Hihetetlen poénok vannak benne! :D Nagyon ajánlom mindenkinek. Rejtõ és Pratchett ha tetszett, imádni fogod.

én már gondolkoztam, hogy bekötöm vmi másba..:D

de szóval,  ez az állandó részletolvasó könyvem, hogyha valamit le akarok veni 5percre olvasni, kinyitom bárhol s élvezem:)
magyarán sztem is jó:)
Nothing About Culture Makes Sense Except in the Light of Evolution

Nakedape

Quote from: kikuchiyoKedvenc idézetem az Amerikai istenekbõl:

ez az az, idézet, amit elõtte mondtak nekem is és akkor nem teccet, de a könyvet olvasva, szintén az egyik legjobb:) bár nekem az is teccet mikor a leeprechant (fáradt vagyok rájönni h hogy írják) megkérdezték, hogy miér nem guinesst iszik:)
Nothing About Culture Makes Sense Except in the Light of Evolution

noriko

most vettem észre:
Quote from: kikuchiyoÉs azt is talán tudod, hogy amit magyarul olvashattál, annak nem sok köze van ahhoz, amit a mester eredetileg leírt. Az eredeti szöveg tele van nehézkes vallási fejtegetésekkel, a stílusa terjengõs, valamint olyan szintû faji elõítéletesség (német felsõbbrendûség) árad belõle, amit a mai olvasó gyomra nehezen vesz be.
A magyar fordítók a nevek, a helyszínek és a történet egyes elemeinek felhasználásával, a felesleges vagy sértõ részeket lehagyva gyak. újraírták a könyveket, így lettek azok az egész jó ifjúsági kalandregények, amiket olvashattunk.
:eek: .....ooops..mi meg dedikáltattuk egy indián törzsfõnökkel a magyar változatot, amikor Amerikában elnéztünk valami nagy Pow-Wow-ra! ^^" (ráadásul pont ellenséges törzsbeli volt. sziú talán...vagy már nem is tudom. :D)
"I wish I could, but I don't want to."

Kvikveg

Quote from: norikomost vettem észre:
...
:eek: .....ooops..mi meg dedikáltattuk egy indián törzsfõnökkel a magyar változatot, amikor Amerikában elnéztünk valami nagy Pow-Wow-ra! ^^" (ráadásul pont ellenséges törzsbeli volt. sziú talán...vagy már nem is tudom. :D)
Váháhááá, ez jó! :D :lol:
Szerintem o sem olvasta. Remeljuk... A magyar cim alapjan meg nem biztos, hogy rajott mit irt ala. Azonnal. Most azert beugrott, hogy ej kozepen hirtelen felriad, rajon mit irt ala es leizzad.:hahaha:
Mondjuk ha torzsfonok, es indian regenyeket ir ala, az mar kapasbol erdekes...:ejnye:
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

kikuchiyo

([SIZE="1"]Bár sosem jártam Amerikában, és az értesüléseim csak hallomáson és beleképzelésen alapulnak, de...[/SIZE])
...ezek csak megélhetési törzsfõnökök. Ha vége a shownak, felakasztják a sastollas fejdíszt a falra, és visszamennek a kaszinóba.
(Úgy tudom, hogy sok indián magas pozíciókat tölt be a szerencsejáték-bizniszben.)

És nem hinném, hogy pont egy Karl May-könyv alírása okozna bennük lelki törést, fõleg, hogy KM lényegében ismeretlen arrafelé.

Hogy valami konstruktívat is írjak:
Neil Gaiman: Coraline

Jó kis gyerekkönyv a Mestertõl. Az eleje ([COLOR="LemonChiffon"]amikor szegény kislány próbálna szocializálni a szüleivel, de azok nem mozdulnak ki a képernyõ mügül, csak elküldik játszani, aztán az amikor átkerül a másvilágba, és találkozik az ál-szülõkkel[/COLOR]) erõteljesen emlékeztetett a Lain-re.
Failure is the default option

noriko

 :lol: mindenhol megjelennek a korábbi lemonchiffonos spoilerek? mert akkor kicsit óvatosan kell visszaolvasni! :p

Quote from: kikuchiyo on 2006-04-04, 20:58:35
...ezek csak megélhetési törzsfõnökök. Ha vége a shownak, felakasztják a sastollas fejdíszt a falra, és visszamennek a kaszinóba.
(Úgy tudom, hogy sok indián magas pozíciókat tölt be a szerencsejáték-bizniszben.)
ohó! not entirely true! a törzsfőnök az törzsfőnök. kapnak érte fizetést! van külön önkormányzatuk meg törvényeik meg minden. a törzsfőnökök olyanok mint valami kisebbségi önkormányzati képviselők. legalábbis kanadában. az usában asszem a nagyobb törzseknek vannak ilyen jogaik. a kisebbek most próbálják elismertetni magukat. mélyebben én sem tudom hogy működik, de mostanában kell majd valami kisebbségi témáról kiselőadni, lehet hogy ezt választom, és felvilágosulok  :biggrin:

on:
Neil Gaiman (again)
Stardust
Szép mese 14 éven felülieknek. najó, könyvben lehet alább vinni a korhatárt, mondjuk 12-re  :biggrin:
Tristran Thorn kalandja, aki elindul megkeresni egy hullócsillagot, és felfedezni egy furcsa világot, tele varázslattal.
Angolul olvastam, nyelvezete jóval bonyolultabb mint a Coraline (ami azért inkább korhatár nélküli mese, habár hátborzongató), de egyszerűbb mint az American Gods (ami nem is mese).
A szereplők szimpatikusak, a világ jobban követhető (a Neverwhere-beli világ pl. elég megfoghatatlan volt számomra), a történet kissé kiszámítható, de azért szórakoztató is.
Néhány részt azért jobban ki lehetett volna fejteni szerintem...a visszaút során egész sok amolyan összefoglaló rész van, pl. a légi hajón töltött időről jelenidőben nem sokat ír, csak hogy jól eltelt az idő, meg onnantól a virágárus boszival való találkozásig is csak pár részt ragad ki. Kicsit fastforward feeling volt az a rész :p
Mindenesetre, jó kis kikapcsolódás volt! köszönöm  :smile:
"I wish I could, but I don't want to."

kikuchiyo

Kezdünk átalakulni Neil Gaiman-olvasókörré. :)

Ez nem tetszett annyira, mint az előzőek.
Valahogy mindegyik egy kaptafára készül, és pont ennél jól lehetett látni a szerzői eljárást, hogy van egy alapképlet, és azt variálgatja kicsit más szereplőkkel és helyszínekkel.
Van egy fiatal felnőtt férfi főhős (4F (TM)), aki egy unalmas, szerencsétlen, ügyefogyott alak, van egy unalmas munkája és egy látszólag stabil eljegyzése. Egyszóval egy balek.
Másfelől van egy Másik Világ (itt: a köztünk járó elfelejtett istenek világa), ami mágikus, romantikus, irracionális, és sokkal izgalmasabb, mint az valóság, ami mögött megbújik, de nem sokan tudnak a létezéséről, többek között a főhős sem.
Aztán ez a kiinduló helyzet felborul, azzal, hogy csetlő-botló hősünk belekeveredik a másik világ ügyeibe, és kiderül, hogy igenis fontos szerepe van, sőt körülötte forognak az események. Végül hajmeresztő fordulatok és meglepő véletlen egybeesések után elérkezünk a drámai tetőponthoz, ahol is hősünk újonnan szerzett (felismert) képességeivel rendezi a helyzetet, és a mellékszereplők is megoldást találnak a problémáikra. Végül a főhős megdugja a csajt.

Remélem, NG nem indul el a Dan Brown-i vagy a Leslie L. Lawrence-i úton, kár lenne érte.
Főleg, hogy a stílusa még mindig nagyon jó, ebben a könyvben ráadásul hangsúlyozottan ráerősített a verbális poénokra, aminek eredményeképpen gyakran felröhögtem olvasás közben.

"Coffee? Water?" Don't say wax fruit. "Wax fruit?" Damn!
ill.
"Drugs?"
"No, thanks" said Fat Charlie.
:lul:
Failure is the default option

noriko

Quote from: kikuchiyo on 2006-04-10, 13:57:48
Kezdünk átalakulni Neil Gaiman-olvasókörré. :)

Valahogy mindegyik egy kaptafára készül, és pont ennél jól lehetett látni a szerzői eljárást, hogy van egy alapképlet, és azt variálgatja kicsit más szereplőkkel és helyszínekkel.
Ja, nekem is feltűnt az ismétlődő séma, de amúgy amit leírtál, az egy rakás animéra is ráillik :D Sőt, még a Harry Potter-re is nagyjából.
Ebben van a siker, hiszen az emberek szeretnek olynokról olvasni/olyanokat nézni, akik átlagos életükből egy izgalmasabb világba csöppennek, ahol lesznek is Valakik.

Ami szintén mindegyik N.G. könyvben benne volt eddig amit olvastam, az a jóslat/jövendölés. A főhős a kaland előtt valakitől mindig kap valamiféle előrejelzést, aminek persze semmi jelentőséget nem tulajdonít. Pl. Coraline-ban a tealevél olvasás, Neverwhereben az esernyős nénike az elején, American Gods-ban a cellatárs is mintha utalt volna valamire, stb.
"I wish I could, but I don't want to."

Lazzaret

Nemrég kezdtem bele a kövi műbe. Dante: "Isteni színjáték" című művébe. Eddig elég érdekes és nehéz olvasmány. Ugyanis nehezen értelmezhető egyes részeken. Viszont tetszik az ürge elképzelése a pokolrol.Nagyon elborult. Viszont tényleg egy érdekes olvasmány bármennyire is nehéz. Csak azt nem értem miért kötelező ez középsuliban. Ez inkább egyetemi műnek kéne lenni és ott kéne kötelező olvasmánynak lennie. Még igy 23 éves fejjel is nehezen érthető és képzelhető el a történet.


www.arkangyalok.uw.hu

kikuchiyo

noriko: Az American Gods azért kicsit más ebből a szempontból, mert ott ugyebár a cellatársnak is szerepe volt a sz*rkavarásban.

tanshin: milyen nyelven olvasod? Magyarul, angolul, vagy netán eredetiben? És honnan szerezted meg?
Failure is the default option

noriko

Quote from: kikuchiyo on 2006-04-10, 17:50:45
noriko: Az American Gods azért kicsit más ebből a szempontból
azért ott is megvan ez az előreutaló elem, csak valóban másképp. de jó, akkor lecserélem Stardustra, vagy Good Omensre...bár az is kissé más jellegű jóslás  :biggrin:
"I wish I could, but I don't want to."