Magyar Fansubber Team kerestetik...

Started by Ken-Shi_Kun, 2004-07-09, 18:36:36

Previous topic - Next topic

DarkstaAaR^.^

hát én mégiscsak inkább várnék pár hónapot mert még nem érzem elég érettnek az angoltudásomat erre a feladatra


Which character are you test by Naruto - Kun.com

Cobra

Angolból, németbõl én is válllalok fordítást, bár az igazi a japánból való fordítás lenne, csak nem sok ember van, aki tud annyira japánul  :rolleyes:
Hide and fear, Cobra Commander is here !

Ken-Shi_Kun

Nos a német tudásom az 10 év hosszan szereztem, de gyakorlatilag a névmásokon kívül más nem nagyon ragadt meg bennem... Angolt 2 évig tanultam és már a felsõfok is megvan... egyenlõre Japánt tanulgatom itthon, az írás már úgyahogy megy, egy kurzust is lehúztam,csak az írást lassan tanultam meg, az volt a gondom...

Na de akkor On Topic

Ha akkor mindenki bennevan a fordításban lõttem 1 azaz 1 ftp szervert 0-24-es teljesjogú hozzáféréssel aki belép. Ott megtaláljátok a Hack//Sign feliratait... Akkor a rendszer nézzen ki valami ilyesképp: csinálok 1 txt-t amibe mindenki aki vállal fordítást beleírja magát a megfelelõ helyre, vagy dob nekem egy e-mailt és amint lehet beírom, vagy egyszerûen otthagy mindenkinek egy txt-t hogy mi van, és ha befejezte a fordítást visszaküldi ugyanazon ftp címre a nyilvánvaló helyére... így mindenki hozzáférhet az éppen aktuális dolgokhoz... Ha mindenki bennevan akkor jöjjön a cselekvés idelye...

ftp: kskhome.no-ip.org
usr: anime
pass: anime
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Chronos

Quote from: Blimpsztem elég szimplán mellérakni az srt file-t.
Tökéletesen egyetértek...:)

CHRONOS

Rounin

Angolból vállalnék fordítást én is(csak úgy spontán már csináltam  házi használatra olykor-olykor, hébe-hóba).

Ken-Shi_Kun

Ahogy elnézem elszántság van, de az ftp-n eddig még senkit nem láttam :). A Hack//Sign csak ötlet volt, ha gondoljátok 30giga van szabadon felhasználhatóan ott megsoztva, szóval nyugodtan fel lehet tölteni olyan feliratokat is, amik fordíthatóak... nem harapok érte :) olyan nagyot :uzi: ...
Nade most komolyan: az ftp továbbra is aktív, ha valaki gondolja szívesen látom. A további infóért ott...
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Komplikato

"Figyelj arra, aki keresi az igazságot és őrizkedj attól, aki hirdeti: megtalálta." - (André Gide) 

Ken-Shi_Kun

Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Karma XXL

#38
Quote from: Ken-Shi_KunAhogy elnézem elszántság van, de az ftp-n eddig még senkit nem láttam :). A Hack//Sign csak ötlet volt, ha gondoljátok 30giga van szabadon felhasználhatóan ott megsoztva, szóval nyugodtan fel lehet tölteni olyan feliratokat is, amik fordíthatóak... nem harapok érte :) olyan nagyot :uzi: ...
Nade most komolyan: az ftp továbbra is aktív, ha valaki gondolja szívesen látom. A további infóért ott...

Bocs már hogy beleszólok, de szerintem nem az FTP lenne a legmegfelelõbb a fordítás vezénylésére. Nem is a USTEAM fórum mondjuk. Egy Wiki vagy valami egyszerûbb interfész amin keresztül a fordítók egyeztethetnének praktikusabb lenne.

Edit: Az egyeztetés alatt a közös dolgok megbeszélését értem. Mint például a fogalmak, amik több részben is elõkerülnek, az OP és ED szövege, stb. Gáz, ha "ahány ember, annyi fordítás" módban megy.

Komplikato

Bocsánat a buta kérdésért, de hogy lehet a VirtualDub-ot rávenni, hogy kezelje az OGM és MKV cuccokat? Mert találtam rakat oldalt, ahol írják, hogy kezeli meg screenshot-ot is, dá nálam pl. nem eszi egyiket se, és menteni se tud a fentiekben. Csak azt a Sub mentést akartam kipróbálni. Biztos vagyok benne, hogy valamit még fel kéne pakolni, de vagy 20 oldalon szétnéztem és még utalást se találtam rá.  :beken:
"Figyelj arra, aki keresi az igazságot és őrizkedj attól, aki hirdeti: megtalálta." - (André Gide) 

Karma XXL

Quote from: KomplikatoBocsánat a buta kérdésért, de hogy lehet a VirtualDub-ot rávenni, hogy kezelje az OGM és MKV cuccokat? Mert találtam rakat oldalt, ahol írják, hogy kezeli meg screenshot-ot is, dá nálam pl. nem eszi egyiket se, és menteni se tud a fentiekben. Csak azt a Sub mentést akartam kipróbálni. Biztos vagyok benne, hogy valamit még fel kéne pakolni, de vagy 20 oldalon szétnéztem és még utalást se találtam rá.  :beken:

VirtualDubbal sehogy :)

VirtualDubMod is the way ;)

Ken-Shi_Kun

Quote from: SysOP XXLBocs már hogy beleszólok, de szerintem nem az FTP lenne a legmegfelelõbb a fordítás vezénylésére. Nem is a USTEAM fórum mondjuk. Egy Wiki vagy valami egyszerûbb interfész amin keresztül a fordítók egyeztethetnének praktikusabb lenne.

Nos ezzel tökéletesen egyetértek, de egyenlõre egy próbát kell tenni... külön interface-t telepíteni csak akkor lenne értelme, ha már egy adott nagyobb csoport megvan... de egyenlõre csak elszórtan vagyunk...
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Karma XXL

Quote from: Ken-Shi_KunNos ezzel tökéletesen egyetértek, de egyenlõre egy próbát kell tenni... külön interface-t telepíteni csak akkor lenne értelme, ha már egy adott nagyobb csoport megvan... de egyenlõre csak elszórtan vagyunk...

Viszont ha az elszórt emberek elkezdenek össze-vissza dolgozni, akkor kavar lesz, és az utólagos "szabványosítás" alatt valakinek kárba veszik a munkája --> anyázás --> kilépések -->feloszlás.

Én komolyan gondolom a beszállást, de a fenti sort nem szeretném átélni.

Ken-Shi_Kun

Ebben is van valami...
Mondjuk akkor a Wiki talán szóba jöhetne, vagy esetleg valami más?
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Karma XXL

Quote from: Ken-Shi_KunEbben is van valami...
Mondjuk akkor a Wiki talán szóba jöhetne, vagy esetleg valami más?

Én személy szerint a Wikire gondoltam, mert egy fórummotor fölösleges szerintem, más enginet meg nem ismerek :|

Ken-Shi_Kun

Quote from: SysOP XXLÉn személy szerint a Wikire gondoltam, mert egy fórummotor fölösleges szerintem, más enginet meg nem ismerek :|
Megnyugtatlak én még ezt se :D szóval akkor valami linket kéne pakolni itt, hogy mi van, meg esetleg kisebb help menüt idepakolni... :)
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Karma XXL

#46
Quote from: Ken-Shi_KunMegnyugtatlak én még ezt se :D szóval akkor valami linket kéne pakolni itt, hogy mi van, meg esetleg kisebb help menüt idepakolni... :)

Repülök is... a vad dolgoknak mindig a Wikipaediában szoktam utánanézni :D

http://en.wikipedia.org/wiki/Wiki  <-- elméletben egy-két szó
http://en.wikipedia.org/wiki/Wiki_software  <-- lista az enginekrõl

Jelenleg olvasom ezeket...

+1 találat: http://wikibooks.org/wiki/Wiki_science_HowToStartAWiki

Ken-Shi_Kun

#47
a javas xwiki teccik :) szerintem átírom :)
Ahhhhogy elnézem mindegyik csak forráskód... nos gondolom nem sok programozáshoz valamit is értõ van közöttünk :)
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Karma XXL

#48
Quote from: Ken-Shi_Kuna javas xwiki teccik :) szerintem átírom :)
Ahhhhogy elnézem mindegyik csak forráskód... nos gondolom nem sok programozáshoz valamit is értõ van közöttünk :)

Programozni érdemben nem programoztam, csak versenyeken... (mondjuk voltam már elsõ ;))

Viszont linux alapú programok belövése elég jól megy ;) (végülis elég sok idõm töltöm ezzel)

Ken-Shi_Kun

#49
http://kskhome.no-ip.org:3455/
ha minden igaz valami ilyesmit kell akkor tenni? ha megy akkor már ott válaszoljon mindenki :)
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Karma XXL

#50
De nem is feltétlen szükséges programozgatni.

Most találtam (most szúrtam ki inkább):

http://www.swiki.net  <-- wiki host, õk adják a felületet és a tárhelyet, csak regisztrálni kell  :lol:

Veszem a bátorságot és megteszem az elsõ lépéseket.

Editálok, amint kész van, terveim szerint a usteam-fansubs.swiki.net cím megfelelõ lesz ;)

Itt is a (talán) várt edit :D

Most kicsit megszerkesztgetem, hogy kinézzen valahogy a fõoldal, aztán kitalálom merre tovább, ötletek jöhetnek ide és oda is ;)

Ken-Shi_Kun

Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Karma XXL

#52
Quote from: Ken-Shi_KunGanbare :)

Japánul nem tudok :)

Nézz be te is, a pre-alpha verzió kész! :D
http://usteam-fansubs.swiki.net

Sõt! Nézzen be mindenki, akit érdekel, és jelentkezzen, aki szeretne beszállni!
SWIKI regisztrálás: //swiki.net --> sign up

Edit: felejtsétek el a swiki.netet

Ken-Shi_Kun

jöttem, mentem, olvastam és csak néztem, mert internal server error címszóval ledob amint szeretnék valamit... Ha gondolod én is vettem bátorságot:
http://usteam-fansubs.no-ip.org:666
aktív és reg nélkül is megy... ugyanakkor a
usteam-fansubs.no-ip.org (anime/anime)
alatt ugyanaz az ftp szerver ugyanacsak mûködik...
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Komplikato

Én majd akkor szállok be, ha valami idegennyelvet normálisan értek is ...
De addig megkérdezném a nagyérdemût, hogy a Cram School-t azt mindek kéne magyarul nevezni? Mert ahogy nézem jelent esti iskolát is, meg elõkészítõ sulit is. A Niea_7 c. sorozatban jár ide a fõszereplõ.
Ha elõkészítõ lenne, akkor csak egy éves lenne, nem?
"Figyelj arra, aki keresi az igazságot és őrizkedj attól, aki hirdeti: megtalálta." - (André Gide) 

Ken-Shi_Kun

Quote from: KomplikatoÉn majd akkor szállok be, ha valami idegennyelvet normálisan értek is ...
De addig megkérdezném a nagyérdemût, hogy a Cram School-t azt mindek kéne magyarul nevezni? Mert ahogy nézem jelent esti iskolát is, meg elõkészítõ sulit is. A Niea_7 c. sorozatban jár ide a fõszereplõ.
Ha elõkészítõ lenne, akkor csak egy éves lenne, nem?

Nem feltétlenül... Japánban a felkészítõ suli nem feltétlenül egy éves, de még idehaza sem mindegyik...
Okos pilóta alagútban nem katapultál...

Komplikato

"Figyelj arra, aki keresi az igazságot és őrizkedj attól, aki hirdeti: megtalálta." - (André Gide) 

Karma XXL

A swiki.net azt mondta megdöglik... Azazhogy szólni nem szólt róla, csak megszûnt létezni... Az oldalam bezár, úgyis xar volt, Ken-Shi Kun wikije is the way!

belldandy

#58
Quote from: KomplikatoÉn majd akkor szállok be, ha valami idegennyelvet normálisan értek is ...
De addig megkérdezném a nagyérdemût, hogy a Cram School-t azt mindek kéne magyarul nevezni? Mert ahogy nézem jelent esti iskolát is, meg elõkészítõ sulit is. A Niea_7 c. sorozatban jár ide a fõszereplõ.
Ha elõkészítõ lenne, akkor csak egy éves lenne, nem?

Japánban nincs elitoktatás. Nincsenek különleges, "tagozatos" iskolák sem, vagyis a kötelezõ oktatás évei alatt az egész ország területén mindenki - akár állami, akár magániskolában - ugyanazt tanulja. Az egész japán oktatási rendszer alapkövét az egységesség elve jelenti. Nem érdem a kiugrás, a brillírozás, a többiek közül kitûnõ képesség fitogtatása. Érdem a közösségbe való tökéletes, harmonikus beolvadás. Az egységesség megvalósítása természetesen együtt jár azzal, hogy a mércét nem lehet túlságosan magasra állítani. Csakhogy, akik a kötelezõ oktatáson túl még tovább akarnak tanulni, azoknak felvételi vizsgákat kell tenniük, amelyeknek a követelményei jóval magasabbak, mint amit az iskolai oktatás alapján szerzett tudás lehetõvé tenne. Az áthidaló megoldás a dzsuku rendszere. A gyerekek a tudást nem az iskolában szerzik, hanem a dzsuku oktatás alatt. A dzsuku intézménye olyan magán kiegészítõ-iskolák hálózatát jelenti, amelyekben a gyerekek megszerzik azt a tudást, ami lehetõvé teszi a "presztízs"-egyetemekre való bekerülést is. Azok a szülõk, akik vagy anyagi helyzetük miatt, vagy elvi megfontolások alapján nem járatják gyermekeiket a dzsuku foglalkozásokra, szembe kell hogy nézzenek azzal a keserû valósággal, hogy a gyerek - akármilyen okos is - nem tud, mert egyszerûen nem tudhat a hivatalos oktatási keretek között szerzett tudása alapján felsõbb iskolákba kerülni. Ezért minden szülõ inkább vállalja az anyagi áldozatot, a gyerekek pedig kénytelen-kelletlen majdnem teljesen lemondanak a játékról, sportról, szórakozásról legkésõbb felsõ tagozatos koruktól kezdve. Dzsuku foglalkozások a késõ délutáni órákban vannak, sokszor estébe nyúlóan, valamint hétvégeken. A rendszerint heti háromszori plusz vasárnapi dzsuku-foglalkozások fõleg matematikából, nyelvekbõl és esetektõl, igényektõl függõen más szaktárgyakból vannak. A dzsuku intézményének elterjedtségét jelzi, hogy mintegy 60 000 ilyen kiegészítõ iskola mûködik országszerte.

Forrás: Hidasi Judit: Na és hogy tetszi Japán?

Na ezzel most megint  :_off: voltam
Ano... Sono... Atashi wa...
Suki desu.
...
Dame?

Komplikato

Na akkor jó lesz elõkészítõ sulinak, köszi szépen :)
Gyanús volt, hogy mint ha nem mindennap menne be Mayuko, meg hol este, hol meg délelött ment. Így már érthetõ, köszi szépen.
Viszont azt is érthetõvé teszi, hogy miért megy sok japán külföldre egyetemre, néha még hozzánk is.
"Figyelj arra, aki keresi az igazságot és őrizkedj attól, aki hirdeti: megtalálta." - (André Gide)