Animax (A+) csatorna

Started by Suszi, 2004-12-08, 12:24:34

Previous topic - Next topic

Pr3d4k1ng

Quote from: Kuro_TenshiHogy azért a UPC Direct-eseknek se legyen túl jó:
Bár õk a Yugioh helyett a Csajkommandót nézhetik, viszont a Trigun helyett a Blue Gender fog náluk menni :hehe: :haha:

Egyáltalán most miért lett kettébontva a mûsor? :confused:

Trigun?? Azt halotam , hogy lesz az A+ de eddig semmisem tok az arról az animeról.
MA lesz a teknövök uccsó része, nem is bánom kivételese , pénteken volt az "uccsó" rész a Ghost stories-ból amit viszont bánok.
Tokyo Mew mew rõl tud vki vmit??

A kérdésedre a válasz: Azért lett 2 mert legyen mit kérdezni.
Amugy passz.

,,Egy férfi sok jó ügyért harcolhat: az országáért, az elveiért, a barátaiért, egy bájos gyermek orcáján megcsillanó könnycseppért. Ami engem illet, egy rakás pénzért, egy gyönyörű óráért, és némi szaftos francia pornóért a saját anyámat is eladnám."

Moha

Quote from: Kuro_TenshiEgyáltalán most miért lett kettébontva a mûsor? :confused:
Ez egy baromi jó kérdés... Semmilyen üzleti elõnyt nem látok benne, amivel esetleg magyarázható volna. Szvsz egyszerûen így tetszett nekik. :ejj:

Kuroi Tenshi

Quote from: White SeeD+Ami kimaradt múlthétrõl: Az eddigi legngyobb fórdítási baklövése és hihetetlen méretû töketlenkedése:
Igen, ez béna volt, de szerintem volt már ennél rosszabb fordítás is... most éppen nem jut eszembe, de emlékszem, hogy a fejemet fogtam tõle...

Danhibiki

Vasárnapi FMP---> George(Bush) (Bill)Clinton:lul:  (a hajó neve amin volt az a bazinagy mecha...:D)
[COLOR="DarkOrchid"]Ah! My Goddess! Powa...[/COLOR];)

SaiyaGin

Most már komolyan kezdek gondolkozni azon, hogy abbahagyom a nézését.

Necrid^

Quote from: SaiyaGinMost már komolyan kezdek gondolkozni azon, hogy abbahagyom a nézését.
Én már rég abba hagytam. :haha:
Sry For my Bad Hungarian. I'm Not Magyar!

Pr3d4k1ng

Quote from: SaiyaGinMost már komolyan kezdek gondolkozni azon, hogy abbahagyom a nézését.

Gondolom te halottad eredetiben és magyarhangok nem tetszenek neked gondlom. (bocsi hadurvának tünök, pedig nem akarok balhét)
Midnesetre a 12rész végén padlót fogtam.:haha:  (nem akarom kibeszélni a részt arra ott van az A+ forum)
Én továbra is nézem, nekem nincsen semmi bajom a magyarhangokkal.

,,Egy férfi sok jó ügyért harcolhat: az országáért, az elveiért, a barátaiért, egy bájos gyermek orcáján megcsillanó könnycseppért. Ami engem illet, egy rakás pénzért, egy gyönyörű óráért, és némi szaftos francia pornóért a saját anyámat is eladnám."

SaiyaGin

Quote from: NecridÉn már rég abba hagytam. :haha:

Én még próbálok tûrni, de még 1-2 ilyen rész és ...

SaiyaGin

Quote from: PredakingGondolom te halottad eredetiben és magyarhangok nem tetszenek neked gondlom.

A hangokat már többé-kevésbé megszoktam, de a fordítás helyenként iszonyat. :b+:

Pr3d4k1ng

Quote from: SaiyaGinA hangokat már többé-kevésbé megszoktam, de a fordítás helyenként iszonyat. :b+:
Még jó ,hogy nem hallotam erediteben ,így nem nagyon tudom kritizálni a a forditást.

,,Egy férfi sok jó ügyért harcolhat: az országáért, az elveiért, a barátaiért, egy bájos gyermek orcáján megcsillanó könnycseppért. Ami engem illet, egy rakás pénzért, egy gyönyörű óráért, és némi szaftos francia pornóért a saját anyámat is eladnám."

Raisu-Sama

Kérdés: Látta valaki az angol verziót? Csak mert nagyon tudjátok itt szidni a fordítást, de az megfordult a fejetekben, hogy nem a fordítással van a baj, hanem a szar amcsi szövegkönyvvel? :rolleyes:

SaiyaGin

#1271
Quote from: Raisu-SamaKérdés: Látta valaki az angol verziót? Csak mert nagyon tudjátok itt szidni a fordítást, de az megfordult a fejetekben, hogy nem a fordítással van a baj, hanem a szar amcsi szövegkönyvvel? :rolleyes:

Igen,az első 20 részt azzal néztem meg, úgyhogy az nem magyarázat, hogy "nem tehetnek róla szegények, már így vették".

Szerk.:elnézést, ha arrogánsnak tűnnék, de akkora szarvashibák voltak, hogy nagyon felidegeltek. Nem emlékszem, hogy az angolban benne lettek volna, párban biztos vagyok, hogy az angolban nem volt meg, de holnap megnézem, hogy biztos legyen.

Dreamcleaver

#1272
Van egy megoldás minden A+os problémára. Ne nézzétek, én is azt teszem. :)

Én eleve nem értem miért a amcsi verzió alapjánkell dolgozni. Mondjuk a fansubos dolog nem működne, mert van benne némi illegalitás. Akkor még mindig az a legjobb, hogy eredeti japánból fordítják le. Magyarországon rengeteg tehetséges japán fordító van. Szerintem egy egyetemista még olcsóbban is lefordítaná japánból, mint azok a hülyék akik most vannak alkalmazásban és angolból fordítanak.

"But there's no sense crying
over every mistake
You just keep on trying
till you run out of cake"
- GLaDOS

SaiyaGin

Quote from: DreamcleaverVan egy megoldás minden A+os problémára. Ne nézzétek, én is azt teszem. :)

Még 1-2 ilyen rész, és ezt fogom tenni.

SaiyaGin

Quote from: White SeeDÉn láttam egy részt.. izé, végiszenvedtem:D
És igen, nekik is szar volt a szövegkönyv.

Én majdnem végig azzal láttam, ezért nem tûnt fel. ;) Nálam az a gond, hogy a kedvenc jeleneteimre valamennyire emlékszem (az amcsi verzióból), és amikor azok helyett teljesen mást mondanak a magyarban, akkor húzom fel magam. ;)

Raisu-Sama

De hivatásos szinkorníró/fordító csak kevés van, mondjuk azt beszélik, manapság már akárki írhat magyarszöveget. Az biztos, hogy az idõsebb animések tudnak valamilyen szinten japánul. Valakinek meg kéne próbálnia az A+-nál, hogy esetleg adjanak neki vagy 5-10 részt, lefordítja japánból, és véleményezzék, (nyelvhelyességileg) és ha tetszik nekik, akkor adják oda neki a sorozatot, hogy fordítsa.

SaiyaGin

Quote from: Raisu-SamaValakinek meg kéne próbálnia az A+-nál, hogy esetleg adjanak neki vagy 5-10 részt, lefordítja japánból, és véleményezzék, (nyelvhelyességileg) és ha tetszik nekik, akkor adják oda neki a sorozatot, hogy fordítsa.

Ez jó ötlet!:jee:

Dreamcleaver

Szerintem sokkal jobb lenne eredeti japán verzió + magyar felirat. Ez 1. olcsóbb, hiszen feliratozni ocsóbb, mint szinkronizálni. 2. nincs vita, hogy jó-e a szinkronhang vagy nem. Aki meg túl hülye feliratot olvasni az ne nézzen animot.

Mellegleg nyelvhelyesség meg profi fordítok. Ti is sok fansubot néztek a netrõl nem? Engem sohasem zavart a nyelvhelyességük. Van olyan fordító csapat, akinek nem is angol az anyanyelve, de lefordítja a nemzetközi rajongóknak. Én is néha észreveszem egy-egy fordításban a hibát, de abszolút nem zavar. A mostani magyar A+ szinkron szövegeknél még az is ezerszer jobb lenne, ha én nekiállnék és egy angol fansubból lefordítanám az egészet. De pl az ELTE Bölcsészkaron van japán szak, elég profin beszélnek japánul...

Mellesleg meg egy-két fansub nagyon profi szinten áll fordításilag. Plána az olyan sorozatokat, ahol még japán kultúrális jelenségeket vagy nyelvi tréfákat is meg kell magyarázniuk.

"But there's no sense crying
over every mistake
You just keep on trying
till you run out of cake"
- GLaDOS

SaiyaGin

Quote from: DreamcleaverSzerintem sokkal jobb lenne eredeti japán verzió + magyar felirat.

Egyetértek. :tezsvir:

Necrid^

Quote from: White SeeDHa ez lesz Triguban is ki fog kitörni a forradalom:D
uhh.. az még poénos lesz.:D
Sry For my Bad Hungarian. I'm Not Magyar!

Yakumo

Quote from: White SeeDValaki szóljon már a fordítónak, hogy ne kövesse vakon a hülye amcsi szövegkönyvet!!!
Ha ez lesz Trigu(n)ban is ki fog kitörni a forradalom:D
Az biztos! Azt nagyon úúútálnám, mert nagyon bírom Vash-t. Na jó majd rá gondolok: L&P! :D De ha rá gondolok ez is eszembe jut: :uzi:     :__devil:

Kuroi Tenshi

Quote from: DreamcleaverSzerintem sokkal jobb lenne eredeti japán verzió + magyar felirat.
Egyetértek.

SaiyaGin

Quote from: White SeeDMai nap nagy beszólása:
FMP:"A ballisztikus rakétákat feltöltöttem Arbalestekkel. Hova lõjük õket?"

Nálam is ez a beszólás volt a topon. :linsux:

Slayer_Ace

QuoteOriginally Posted by White SeeD
Vajon rájönnek, hogy az Albarestbõl csak egy van? Valaki szóljon már a fordítónak, hogy ne kövesse vakon a hülye amcsi szövegkönyvet!!!
Isten ments, hogy védjem az amerikai szövegkönyveket, de az FMP-t végignéztem angolul is, és nem emlékszem rá, hogy valaha is többesszámban beszéltek volna az Arbalest-rõl (ez mondjuk felveti a kérdést, hogy a magyarok honnan vették, hogy több van belõle?:eeek: )

Relunx

Én eddig teljesen megvagoyk elégedve a Full Metal Panikkal!
Egy kérdés:
"Vadmacska Kommando" <-- ez mi? Csajkommandó akar lenni? (Kiddi Grade)
Mert ez lesz szombaton és vasárnap, asszem a Ghost Stories helyett jön be.
(Ha ezt a kérdést feltette már vki akkor elõre is gomen, mivel kb 3 hete nem voltam, és nem volt kedvem visszanézni a topicot)

Relunx

Pr3d4k1ng

Quote from: RelunxÉn eddig teljesen megvagoyk elégedve a Full Metal Panikkal!
Egy kérdés:
"Vadmacska Kommando" <-- ez mi? Csajkommandó akar lenni? (Kiddi Grade)
Mert ez lesz szombaton és vasárnap, asszem a Ghost Stories helyett jön be.
(Ha ezt a kérdést feltette már vki akkor elõre is gomen, mivel kb 3 hete nem voltam, és nem volt kedvem visszanézni a topicot)

Relunx

A Vadmacska Kommando az Tokyo Mew mew , csak tudja a fene  hogyan jött ki a ez a forditás. A ghost Stories-nak már vége van összesen 20 részes sajna :(

,,Egy férfi sok jó ügyért harcolhat: az országáért, az elveiért, a barátaiért, egy bájos gyermek orcáján megcsillanó könnycseppért. Ami engem illet, egy rakás pénzért, egy gyönyörű óráért, és némi szaftos francia pornóért a saját anyámat is eladnám."

Danhibiki

Tokyo Mew Mew, tök jó:jee:  Mondjuk sajna még csak a második részt láttam, de tetszik eddig:D Az elsõ részrõl lemaradtam, de majd felveszem az ismétlést.
[COLOR="DarkOrchid"]Ah! My Goddess! Powa...[/COLOR];)

Kuroi Tenshi

Quote from: DanhibikiTokyo Mew Mew, tök jó:jee:  
Én meg egyet se láttam ^^"
na majd holnap. Kezdek rá kiváncsi lenni. :)

SaiyaGin

Quote from: White SeeDSajna a tegnapiról lemaradtam, mert belemerûltem a Narutóba, és elfelejtettm bekapcsolni készülékem. Nade majd holnap:)

Én is az ismétléseket veszem fel, úgyhogy szerdán jön majd a feketeleves.:__devil:

Kuroi Tenshi

Quote from: White SeeDMacskalányos anime:
hmm, hmm. Hát elsõ részben marhára nem tetszett, hogy egenesen belevág a közepébe, semmi elõzmény, vagy valami. Aszem ezt a öv részekben bepótolják.
Most hallottam / olvastam máshol, hogy egy kissé elszúrták, az 1. helyett a 12.-et adták le, az elsõ vasárnap volt :rolleyes: szép. :haha: