Full Metal Alchemist Spoiler (bár nem nagyon kéne...)

Started by Didico, 2006-04-28, 17:41:06

Previous topic - Next topic

Kira

QuoteAmi elérhető angolul azt angolul nézem.
Hááááát, tee tudod ^^;; Nekem abból 5 perc is elég volt >< De azért majd írd meg, melyik tetszett jobban :P

Zsiga

Quote from: Kira on 2006-06-06, 19:41:01
QuoteAmi elérhető angolul azt angolul nézem.
Hááááát, tee tudod ^^;; Nekem abból 5 perc is elég volt >< De azért majd írd meg, melyik tetszett jobban :P
Eddig még nem találkoztam rossz angol szinkronnal (illetve igen, de ott a japán is gáz volt...), pedig mindent meghallgatok eredetiben is.
Nameg japánul nem tudok, angolul viszont igen. ;)

Araki

Gyerekek, most tudtam meg, honnan van Hohenheim neve! Állítólag élt Hohenheim néven egy ember, aki felírta hogy kábé milyen összetevők alapján lehet Homunculus-t kreálni, és innen vették a karakter nevét. Meglepő, mi?

Próféta

Quote from: Araki on 2006-06-06, 20:06:34
Gyerekek, most tudtam meg, honnan van Hohenheim neve! Állítólag élt Hohenheim néven egy ember, aki felírta hogy kábé milyen összetevők alapján lehet Homunculus-t kreálni, és innen vették a karakter nevét. Meglepő, mi?
Von Hohenheim valóban élt, és leginkább Paracelsus néven ismerjük :)
Amúgy nem tudok róla, hogy mesterséges emberekkel is foglalkozott volna, de kábé a leghíresebb alkimista, nyilván a tiszteletére nevezték el a szereplőt.

Araki

Nem tudom, miért, de ha meghallom, hogy valaki alkímiával foglalkozott (pl a Notre Dame-i toronyőrben a főgonosz) akkor csak nevetni tudok rajta. Olyan hülyén hangzik, nem? El tudom képzelni, ahogy transzmutál valaki a pincében... :hopp:

smash++

Most tartok a felénél.Nagyon bejön.Csak szeritem túl valósághű.Vagyis min 12-es karika.De télnyleg, gyerekek halnak meg,fröcsög a vér,meghalnak fő szereplők is (akinek felesége és egy kislánya van)...
Nem is tudom,hogy igy lehet-e egyáltalán happy end a vége.Majd kiderül.
De nagyon tetszik!

Member

Örülök neki. :)
Kicsit sok a halál, néhol már túlzás, a vér szerintem annyira nem sok (viszont a falon lévő meglepően jól ábrázolják (negatív példa: Elfen Lied)).
A sorozat nem happy end, lezáratlan, a film borzalmas és az egy "lezáratlan happy end".
[spoiler]Hughes örökké a szívünkben él. Majdnem bőgtem. :frown: [/spoiler]

Didico

[spoiler]Te lehet, h majdnem, én bőgtem is[/spoiler]

Ne nézd angol szinkronnal... én 1 percet sem bírtam belőle.. egyébként megsúgom észkombájn... bocsi... :P de ftp-n a sorozaton van angol felírat... mi sem értenénk ha nem lenne rajta.. legalábbis nem sokat. Japán szinkron, angol felírat. :)


Aki szereti az FMA-t látogassa meg az oldalam.^^

Member

Csak hogy meglegyen a 800. post:
Szerintem jobb szereti hallani, mint olvasni, embertípus függő, hogy melyiket preferálja. Én inkább olvasok, mintsem a kontárkodást hallgassam.

Didico

Én is. De... az angol akkor is nagyon de nagyon rossz!


Aki szereti az FMA-t látogassa meg az oldalam.^^

Member

Akinek megvan valami egzotikus nyelven, szóljon. ;)
(üzbég, örmény, kazahsztáni, szanszkrit, minden)

Didico

MI? Az angol szinkron. Menj fel Kira oldalára és halgasd meg... Broken Angel-be vagy mibe van.... sztem szörnyű


Aki szereti az FMA-t látogassa meg az oldalam.^^

Kira

Ahoy! Gondoltam mutatok egy elrettentő videót az angol szinkron szépségeiről ^^;;;

http://www.youtube.com/watch?v=dr0Paqq8UO8&search=fullmetal%20alchemist%20english

De amin kiakadtam, hogy még a Brothers című számnak is megcsinálták az angol verzióját Oo Mondjuk az kivételesen jó is lett. ^^

Didico

Quote from: Kira on 2006-06-11, 10:53:37
De amin kiakadtam, hogy még a Brothers című számnak is megcsinálták az angol verzióját Oo Mondjuk az kivételesen jó is lett. ^^

És az neked meg van?  :confused:


Aki szereti az FMA-t látogassa meg az oldalam.^^

b3n4

Létezik ebből softsubos változat az elejétől a végéig?

Zsiga

Quote from: Kira on 2006-06-11, 10:53:37
Ahoy! Gondoltam mutatok egy elrettentő videót az angol szinkron szépségeiről ^^;;;

http://www.youtube.com/watch?v=dr0Paqq8UO8&search=fullmetal%20alchemist%20english

De amin kiakadtam, hogy még a Brothers című számnak is megcsinálták az angol verzióját Oo Mondjuk az kivételesen jó is lett. ^^
Elrettentő példa? Megnéztem, és megnéztem mellé ugyanezt japán hanggal, és nem igazán érzem hogy az angol rosszabb lenne. Mellesleg rosszul vagyok a japán szinkronszínészek azon szokásától, hogy még véletlenül se próbálják normálisan kimondani az európai neveket... (Vagy idáig már nem terjed a hatalmas, professzionális tudásuk, amit amerikai társaik meg se közelítenek?  :confused: Valaki azért felvilágosíthatna hogy miért is van az, hogy az amerikai szinkronszínész ki tudja mondani az angol, japán, francia, német, akármilyen neveket, a japán seiyuu meg csak a saját nyelvével boldogul... :rolleyes: LOL)

Mellesleg köszönöm a segítséget, kiderítettem magamtól hogy jelenleg a 36. részig elérhető angol szinkronnal, Anime-MX ripben.

Quote from: Didico on 2006-06-10, 23:29:02
Ne nézd angol szinkronnal... én 1 percet sem bírtam belőle.. egyébként megsúgom észkombájn... bocsi... :P de ftp-n a sorozaton van angol felírat... mi sem értenénk ha nem lenne rajta.. legalábbis nem sokat. Japán szinkron, angol felírat. :)
Az legyen a te bajod hogy egy percet se bírtál belőle. Ugye azért megengeded hogy én olyan nyelven nézzem ahogy nekem jólesik? Észkombájn... no comment. ;) Megsúgom hogy itt van a vinyón a komplett KAA-subos verzió, és tudom hogy van benne angol felirat is a japán hangsáv mellett... De köszönöm az építő jellegű hozzászólást.

Member

Quote from: Zsiga on 2006-06-11, 14:08:10
Mellesleg rosszul vagyok a japán szinkronszínészek azon szokásától, hogy még véletlenül se próbálják normálisan kimondani az európai neveket...
Mellesleg rosszul vagyok az amerikai szinkronszínészek azon szokásától, hogy még véletlenül se próbálják normálisan kimondani a japán neveket...

Kira

Öööhm, szerintem ezen ne vesszünk össze ^^;;; Kinek mi teccik...
Amúgy a japánok által kimondott angol szavak a szótagírásuk miatt hangzanak olyan furcsán. Csupán egyetlen önálló mássalhangzójuk van, az is a N. Így nem igazán tudnak több mássalhangzót kimondani egymás után ^^; Ami viszont a japán szinkronszinészekben csodálatra méltó, hogy nem csak odaáll a mikrofon elé és felolvassa a szövegét, hanem teljes mértékben átéli azt, amit az a kakakter, akit szinkronizál. Akármilyen helyzetről is legyen szó. És valljuk be, ez közel sem egyszerű dolog ^^ Viszont ők zseniálisan csinálják :D

Kira


Member

Elég sok kombináció van katakanában, hogy szinte minden szót átírhassanak, ha pedig több mássalhangzó van egymás után, közéjük raknak egy u-t (vagy t/d esetén o-t) aztán kész. Az amerikaiaknak viszont minden betű meg van, mégis borzasztóak.
Mondjuk Mayumi tényleg érdekesen értelmezi az angol kiejtést, Rászto (Lust) és tvájntifó (24)...

Araki

Én speciel külön szeretem az ilyen "rásztókat", "grátonikat", "edókat", "árükat" meg "embiket" hallgatni. És az angol szinkronszínészek tényleg nem tudják beleélni magukat a szerepeikbe. De spec FMA-t még nem hallottam, de asszem inkább kihagynám...

Cobra

AzÉrt ne márt helyesbíteni, nem angol, hanem amerikaiak a szinkronszínészek, és ez nagy különbség. Tény, hogy létezik 1-2 jó amerikai szinkron, de főleg olyan sorozatoknál/filmeknél, amik eléggé amerikai stílusúak (pl Cowboy Bebop). Szerintem amelyik sorozatnál nagy az esély, hogy siker lesz Amerikában, ott eleve jobb munkát végeznek.
Hide and fear, Cobra Commander is here !

Member

Helyesbítés megtörtént.
Szerintem hozzádvágnak pár féltéglát a CB-s kijelentésedért. :szemuveges:
Mellesleg egyetértek.

Didico

Remélem hogy ez a: " És akkor emberré fogok válni..." nem célzás, csak betetted.... :eek:


Aki szereti az FMA-t látogassa meg az oldalam.^^

Yakumo

Quote from: Didico on 2006-06-12, 07:48:37
Quote from: Yakumo on 2006-06-12, 00:43:22
Quote from: Didico on 2006-06-11, 23:10:17
Remélem hogy ez a: " És akkor emberré fogok válni..." nem célzás, csak betetted.... :eek:
Ezt inkább PM-ben, mert nagyon magánbeszélgetés kezd lenni és ahogy kiveszem egyáltalán nem tartozik ránk^^

Ez az egy magánbeszélgetés jellegű dolog van benne... a többi inkább a szinkronokra vonatkozik.... és ez is idetartozik vmilyen szinten.... ez az idézet is az FMA-ból van.... de akkor bocs...
az más. nem is szóltam.

Didico

Nem baj... csak szóltam.... mielőtt még balhé lenne belőle...

"És akkor emberé fogok válni...!" (Wrath)


Aki szereti az FMA-t látogassa meg az oldalam.^^

Araki

Homunculusból emberré (vagy Memberré :D ) válni a hülyeség felsőfoka.

Didico

Quote from: Araki on 2006-06-12, 12:08:05
Homunculusból emberré (vagy Memberré :D ) válni a hülyeség felsőfoka.

Emberré annyira nem... de Memberré :D :) :muhahah:


Aki szereti az FMA-t látogassa meg az oldalam.^^

smash++

Befejeztem a sorozatot.A végéig nagyon tetszett,de számomra minősithetetlenül rossz a vége.Annyira utálom amikor igy zárnak le valamit :morci:.Picit meg is bántam,hogy belekezdtem.Még a filmet nem láttam.A film a sorozat folytatása vagy a sorozat egyik "része"?
A végére teljesen bekavartak nekem. [spoiler] Ed elvileg nem a Vinry(vagy Vindy)-t szerette vagy mi?Akkor most a Rose-val mi van?Mind a két lány is Ed-be szerelmes?Nem lehetett volna elosztani őket a testvérek között...
Egyébként kié Rose fia?Valamelyik katonáé(finoman mondva nekem igy jött le)?

Nálam az lett volna a vég.Hogy Al visszakapja a testét Ed is a karját és a lábát(nem szükségszerűen),visszatérnek vidékre,Ed összejön Vinry-vel Al Rose-val és boldogan élnek tovább... [/spoiler]
Bocs ha a neveket rosszul irtam.