Neon Genesis Evangelion 2003

Started by Chronos, 2003-07-11, 12:24:19

Previous topic - Next topic

tblack

Ugye akkor a most fent lévõ feliratok megfelelnek a normának és nincs bennük átfedés meg idõrendben vannak ugye?

Chronos

QuoteOriginally posted by tblack
Ugye akkor a most fent lévõ feliratok megfelelnek a normának és nincs bennük átfedés meg idõrendben vannak ugye?
Ezek az eredeti subok úgy ahogy fent voltak, csak /Cx, stb... kódok lettek belőle kiszedve.
Egyébként kb. a 8. subtól kezdve a fordítók nem fordították le a következő rész tartalmát.:rolleyes:

CHRONOS

emperor

QuoteOriginally posted by Chronos
Ezek az eredeti subok úgy ahogy fent voltak, csak /Cx, stb... kódok lettek belőle kiszedve.
Egyébként kb. a 8. subtól kezdve a fordítók nem fordították le a következő rész tartalmát.:rolleyes:

CHRONOS

Igen.... Az igényesség hiánya:ejj:
Loyalty Never Dies


    Chronos

    QuoteOriginally posted by emperor
    Igen.... Az igényesség hiánya:ejj:
    Tesóm javította, és õ mondta nekem azt hogy ilyen igénytelenül megcsinált subot õ még soha életében nem látott...:ejj:

    CHRONOS

    emperor

    QuoteOriginally posted by Chronos
    Tesóm javította, és õ mondta nekem azt hogy ilyen igénytelenül megcsinált subot õ még soha életében nem látott...:ejj:

    CHRONOS

    És a fordítás minősége is ilyen franko? Vagy volt annyi eszük hogy a régi dvd subokat használják?:confused: :(
    Loyalty Never Dies


      Chronos

      QuoteOriginally posted by emperor
      És a fordítás minősége is ilyen franko? Vagy volt annyi eszük hogy a régi dvd subokat használják?:confused: :(
      Újrafordították az egészet, de szinte semmi eltérés nincs fordításban a dvd-s subokhoz képest.(Mármint amik az FTP-n vannak;) )

      CHRONOS

      Ekuseru

      QuoteEgyébként kb. a 8. subtól kezdve a fordítók nem fordították le a következõ rész tartalmát

      én bevallom soha nem szoktam megnézni az elõzeteseket, mert úgy sokkal izgalmasabbak a részek.:D
      日本 - 中國 - 한국

      emperor

      QuoteOriginally posted by Chronos
      Újrafordították az egészet, de szinte semmi eltérés nincs fordításban a dvd-s subokhoz képest.(Mármint amik az FTP-n vannak;) )

      CHRONOS
      Hál égnek...:)
      Loyalty Never Dies


        McDouglas

        QuoteOriginally posted by emperor
        Hogyhogy "egyik változatát"? Mennyi lesz?:confused:

        Content Review:

        This DVD-BOX contains almost every piece of Evangelion animation ever produced, with all but the bonus disc remastered. This includes all 26 original TV episodes, the 4 "Director's Cut" home video versions of episodes 21-24, Death(True)^2, and The End of Evangelion (Air, Magokoro wo Kimi ni). The only things possibly missing are Rebirth (for it's older musical score and different voice track) and the older versions of Death and Death True.
        The episodes are arranged four per disc, except for disc seven and eight which have episodes 21 & 22 and 23 & 24 on them, but contain both the original "on air" version and the "video" version one after another, so disc seven has 21, 21', 22, 22' in that order - the "primes" denote the "true" versions (as Air is denoted as episode 25' and Magokoro wo Kimi ni is called 26').
        Kukorica Rox ^^

        tblack

        Tegnap 2x ****ta össze magát a vdub-om... már csak tömörítésre használom, de még erre sem teljesen jó...

        Most egyesével nyomom a pass-okat, nem job control-al.

        emperor

        QuoteOriginally posted by McDouglas
        Content Review:

        This DVD-BOX contains almost every piece of Evangelion animation ever produced, with all but the bonus disc remastered. This includes all 26 original TV episodes, the 4 "Director's Cut" home video versions of episodes 21-24, Death(True)^2, and The End of Evangelion (Air, Magokoro wo Kimi ni). The only things possibly missing are Rebirth (for it's older musical score and different voice track) and the older versions of Death and Death True.
        The episodes are arranged four per disc, except for disc seven and eight which have episodes 21 & 22 and 23 & 24 on them, but contain both the original "on air" version and the "video" version one after another, so disc seven has 21, 21', 22, 22' in that order - the "primes" denote the "true" versions (as Air is denoted as episode 25' and Magokoro wo Kimi ni is called 26').

        Köszi!
        Loyalty Never Dies


          McDouglas

          #281
          Kijott az End of Evangelion is. Nagyon ott van, ime belole nahany kep ;) Csak hogy nektek is csorogjon... :P







          ;)



          Sry, nem volt kedvem kivagdosni a kepeket.
          Kukorica Rox ^^

          zsozso

          Ha lejött akkor zuzantsad fel izibe :D
          Death is the only redemption

          Chronos

          Királyak nagyon a képek, thx.;)

          CHRONOS

          Ekuseru

          tényleg állatiak a képek:jee:
          szép lett a fórum is :D

          egyébként tegnap 38-al szedte lefelele az eMule az End of Eva-t :eek: :)
          日本 - 中國 - 한국

          emperor

          Jók a képek, és azt mondom amit Zsozso is:)
          Loyalty Never Dies


            Ekuseru

            Most optimalizálom magamnak az általam készitett feliratokat az új Eva-hoz.
            Kijavitom a felirat elcsúszást amennyire tudom, átjavitom a hülyeségeket (remélve, hogy nem csinálok újakat :D ), belerakom az összes japán kiirás forditását is (fekete képernyõs szöveg).

            Szóval ha kell, akkor esetleg felrakhatom majd az új részek mellé.

            ---------------------------------

            Illetve nem tudom, hogy kitõl kellene kérnem az engedélyt, de az End of Evangelion magyar feliratát is szivesen elvállalom. Úgy értem átirom a felirat frame-jeit, hogy majd a 2 CD-s újjitott filmhez is jók legyenek.
            A TARTALOMBA TERMÉSZETESEN NEM TÚROK BELE.

            (és nem kérek licensz-t se :D )

            Szóval meg kapom majd rá az engedélyt?
            日本 - 中國 - 한국

            Chronos

            QuoteOriginally posted by Ekuseru
            Most optimalizálom magamnak az általam készitett feliratokat az új Eva-hoz.
            Kijavitom a felirat elcsúszást amennyire tudom, átjavitom a hülyeségeket (remélve, hogy nem csinálok újakat :D ), belerakom az összes japán kiirás forditását is (fekete képernyõs szöveg).
            Tesóm nagyon örülne neki, hogy ha végre lenne egy normálisan timeingolt sub az új NGE-hez...;)
            Szóval hogyha ezt tényleg meg tudod oldani, akkor az nagyon jó lenne.:D

            CHRONOS

            Ekuseru

            Megoldom már csak magam miatt is, mert az új részeket majd három felirattal szeretném felirni cd-re. (eredeti + "Õrnagy féle" + enyimé )

            Nem tudom mennyi idõ mig kész. Talán hétvégére végzek velük.
            (mármint az 1-26 -ig, a rendezõi 21-24-es részeket is megcsinálom majd )
            日本 - 中國 - 한국

            Chronos

            QuoteOriginally posted by Ekuseru
            Megoldom már csak magam miatt is, mert az új részeket majd három felirattal szeretném felirni cd-re. (eredeti + "Õrnagy féle" + enyimé )

            Nem tudom mennyi idõ mig kész. Talán hétvégére végzek velük.
            (mármint az 1-26 -ig, a rendezõi 21-24-es részeket is megcsinálom majd )
            Thx for all.;)

            CHRONOS

            emperor

            #290
            QuoteOriginally posted by Ekuseru
            Megoldom már csak magam miatt is, mert az új részeket majd három felirattal szeretném felirni cd-re. (eredeti + "Õrnagy féle" + enyimé )

            Nem tudom mennyi idõ mig kész. Talán hétvégére végzek velük.
            (mármint az 1-26 -ig, a rendezõi 21-24-es részeket is megcsinálom majd )

            Nagyon jo lenne ha megcsinálnád :D

            Van fent az FTP két test EVA 2003.
            Azok mik?
            Nem ugy volt, hogy a 350 mega körüliek lesznek megcsinálva???:confused:
            Loyalty Never Dies


              Chronos

              QuoteOriginally posted by emperor
              Nem ugy volt, hogy a 350 mega körüliek lesznek megcsinálva???:confused:
              De igen... én sem értem, hogy miért kerültek fel újabb teszt-kódolások.:confused:

              CHRONOS

              Ekuseru

              Tudja valaki, hogy mi az összefüggés "Rei" és a "viz" között?

              Az openingnél is van egy ilyen kép (ott ül meztelenül, mellette egy pohár viz), Rei szobájában is mutatják, hogy ott az asztalán  és Ritsuko is megemliti Misato-nak és Shinji-nek amikor megmutatja nekik azt a helyet ahol Rei-t megalkották.
              日本 - 中國 - 한국

              tblack

              Felraktam még 2 tesztet.. nézzétek meg...

              emperor

              QuoteOriginally posted by tblack
              Felraktam még 2 tesztet.. nézzétek meg...

              Nem akarok elõre okoskodni meg kötözködni, de nem arról volt szó, hogy a (kb) 350 MB-s verziókat csinálod meg?
              Loyalty Never Dies


                zsozso

                QuoteOriginally posted by emperor
                Nem akarok elõre okoskodni meg kötözködni, de nem arról volt szó, hogy a (kb) 350 MB-s verziókat csinálod meg?

                Plz előbb nézd meg mielőtt hupákolnál ...
                Ez csak video nincs benne az ac3 as hang...
                Amelyik tetszik abba belerakja a hangot és megy fel...
                Death is the only redemption

                Pharaoh

                QuoteOriginally posted by zsozso
                Plz előbb nézd meg mielőtt hupákolnál ...
                Ez csak video nincs benne az ac3 as hang...
                Amelyik tetszik abba belerakja a hangot és megy fel...

                Nincs benne hang? Már azt hittem valami új codec kell hozzá, azért nincs hangja.
                Ugye a felirat nem lesz belesütve?

                zsozso

                QuoteOriginally posted by Pharaoh
                Nincs benne hang? Már azt hittem valami új codec kell hozzá, azért nincs hangja.
                Ugye a felirat nem lesz belesütve?

                Mint már 25,5x elmondtuk nem :)
                Death is the only redemption

                zsozso

                [23:46:08] -<+tblack|h>- ^zsozso^: Ha most szépen lefut reggelig akkor meglesz 1-4
                Szal lehet hupákolni :hehe:
                Death is the only redemption

                Lac

                Na jó, elnézést rögtön a következõkkel kellett volna kezdenem, mert van itt pár homályos dolog...

                Elõször is: Mi köze van a konténerformátumnak ahhoz, hogy tudsz seek-elni, vagy sem??? Ahhoz maximum annak van köze, hogy a videot milyen formátumban tárolod benne, ill. hogy az adott formátum mondjuk szegmentálva van-e. Egyszerûen nem esik le, hogy hogyan jön be a képbe a konténer... :teccik:

                QuoteOriginally posted by blash
                de milyen modon?? Megfogtad a csuszkat, s azt tologatod hatre fele? Vagy csak a csuszka mogotti reszre kattingatsz? Mert en pont nem errol irtam....

                Másodszor: Na most már totál nem tudom, hogy te mit értesz seek-elésen... Nekem a seek-elés annyit jelent, hogy fogom azt a kib*szott csúszkát, és arrébbrakom azon a kib*szott a seekbar-on! Hogy a fenébe kell máshogy seek-elni??? (te is írtad: "oke, hogy azon a husszu csikon [seekbar] tudok" Ha az a neve, hogy seekbar, akkor vajon mire való? :ejj:

                Quote
                 most direkt megneztem WMP 6-tal is, de en abban nem talaltam tekeresre alkalmas reszt. Mert az oke, hogy azon a husszu

                Harmadszor: Azért, mert a WMP nem támogat más "seek-elési" módot, azért nem az .ogm a hibás. Nem kell WMP-t használni, ennyi.

                Quote
                miert, ha meglatod az .mkv kiterjesztest, akkor mar nem is kell?

                Nos, nincsenek elõítéleteim, én csupán arról írtam, hogy mi számít SZABVÁNYNAK, és mi nem. a Matroska, az nem szabvány (csak az akar lenni! Azt hiszem ezt pont a honlapján olvastam. Valószínûleg még az .ogm sem szabvány.

                Quote
                Bonyolult egy filter felrakni a lejatszashoz? Probald ki a

                Nos, nem. Egy filtert nem bonyolult felrakni. Két filtert sem bonyolult felrakni. De a 235325243-ik filtert már qrva unalmas, és idegesítõ, hogy már megint rakhatom újra a windows-t, mert abból már a jóisten sem hámozza ki, hogy ugyanmár melyik filtertõl lassul be az egész ócskaság... :teccik:

                Na jó, részemrõl ennyi, ha te az .mkv-ra esküszöl tedd azt, én bõven megvagyok az .ogm-mel, és úgy tûnik a fansubberek többsége is (illetve a többség az .avi-val), és az a legnagyobb szó...