Mik kerülnek/kerültek fel

Started by zsozso, 2002-11-19, 15:20:50

Previous topic - Next topic

Manitu

Quote from: carfanatic on 2006-08-06, 13:12:48
idővel remélhetőleg kijavítják
de addig a 13-ig fel lehetne tenni
Ha két év alatt nem javították, akkor szvsz nem is fogják.


Tetsuoh

A Grave of the Fireflyst pls vki..!!!  :bruhuhu:

Rage

Quote from: Tetsuoh on 2006-08-07, 04:19:35
A Grave of the Fireflyst pls vki..!!!  :bruhuhu:
Licenszelt, ne is almodj rola, hogy felkerul. Vedd meg / kolcsonozd ki (vagy keress egy torrentet ra, ez sem tul nehez feladat).
痛みを感じる方向に、出口がある!

Project_2501

Quote from: carfanatic on 2006-08-06, 13:12:48
idővel remélhetőleg kijavítják
de addig a 13-ig fel lehetne tenni
[a4e] verzió (főleg így, hibásan :oops: ) nem kerülhet fel, más "release"-t kell levadászni :ejj:
Aki mégis megpróbálkozna az [a4e] torrenttel az látogasson el ide : http://usteam.hu/forum/index.php?topic=838.0
"...We aren't even sure that project 2501 really is a bug. Originally the purpose of this project was to..." quotation from GITS

Windstalker

Plz vki tegye fel a Kaleido Star 33-39-es részének anime-demons mkv változatát!! Már a csapatot se neten, se irc-n nem lehet elérni, se bittorrenten, se emule-on nincsenek fenn ezek a részek. Ez az utolsó reményem, hogy meglesz!

Hiei-sama

Quote from: Windstalker on 2006-08-07, 22:17:09
Plz vki tegye fel a Kaleido Star 33-39-es részének anime-demons mkv változatát!! Már a csapatot se neten, se irc-n nem lehet elérni, se bittorrenten, se emule-on nincsenek fenn ezek a részek. Ez az utolsó reményem, hogy meglesz!



Ok utoljara szolok meg egyszer vlki itt nyavajog,esetleg pm-t kuld nekem,soha a budos eletbe nem fog felkerulni a kaleido...Engem nem erdekel eleg unalmas majdnem minden heten hallgatni ezt,mikor vagy mar 3x ha nem tobbszor leirtam...Visszakene olvasni.

morgena

Azt szeretném kérdezni, hogy a Betterman című anime fent van-e más néven, így nem találtam.

b3n4

Hack Roots feltöltést nem folytatjátok?

Hiei-sama

Quote from: b3n4 on 2006-08-10, 16:32:50
Hack Roots feltöltést nem folytatjátok?


Majd ha shinsen folytatja subolasat felmegy a tobbi is.

Azuri

Esetleg nem tudjátok az mikorra várható? :confused: Mert ahogy én halottam nem lesz folytatás...(Pedig nagyon jó a Shinen-Subs felirata)
Egy ideig. Annyit tudok hogy van egy subboló csapat asszem a LuPerry, na az csinálja a .hack-et. legalábbis ahogy én halottam.

Hiei-sama

#4420
Quote from: Azuri on 2006-08-13, 23:01:02
Esetleg nem tudjátok az mikorra várható? :confused: Mert ahogy én halottam nem lesz folytatás...(Pedig nagyon jó a Shinen-Subs felirata)
Egy ideig. Annyit tudok hogy van egy subboló csapat asszem a LuPerry, na az csinálja a .hack-et. legalábbis ahogy én halottam.



Amig shinsen hivatalosan nem dobja,addig mas verzio nem fog felmenni sztem.LuPerry-nel jobbak is csinaljak hacket ugyhogy azt a verziot en nem ajanlom....



Felraktam ketto One Piece manga specialt:
One Piece Blue 4 Koma
One Piece Jingi-nai Time

Bishop

a Project ARMS season 1 miért nincs fent ftp-n a season kettő meg igen,vagy most ez hogy van?

Manitu

Quote from: carfanatic on 2006-08-25, 20:37:18
a Project ARMS season 1 miért nincs fent ftp-n a season kettő meg igen,vagy most ez hogy van?
Nézz szét egy kicsit jobban.


Bishop

megtettem,fent van a season 1 mappa,de tök üres

Fazék

Quote from: carfanatic on 2006-08-25, 20:49:26
megtettem,fent van a season 1 mappa,de tök üres
akkor valamit nagyon félrenézel, mert nekem kb 6 GB-nyi anime-t mutat abban a könyvtárban

via_mala

Quote from: carfanatic on 2006-08-25, 20:49:26
megtettem,fent van a season 1 mappa,de tök üres
Nyomjál frissítést (Ctrl+R a Total Commander-ben) a mappában.
"Amíg képesek lesznek meghatódni egy moll akkord hallatán, amíg könnybe lábad a szemük, ha két szerelmes egymásra talál, amíg gyanakvó szívükben jut hely a kockázat vállalására, és mernek Isten arcába nevetni, addig van remény a menekülésre.
Ha mindez kiveszett az emberekből, megértek a pusztulásra."
- Clive Barker: Korbács

Bishop

frissítettem,most már ott van :merci:

calebjoe

Helló all!
Ezek az animék érdekelnének: Shaman King, Eddigi Witchblade részek, Saint Seiya.
Előre is thanx!!!

Member

Utóbbiakat nem ismerem, de a Shaman King kizárt, hogy felkerüljön.

maere

Hello!

A Naruto 198. része kimaradt vagy csak én nem látom az ftp-n?  :confused:

Hiei-sama

Kimaradt,ilyen az elet : p

bae

Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.

zsozso

Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Death is the only redemption

Zsiga

Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

zsozso

Quote from: Zsiga on 2006-09-05, 15:50:43
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

A-mx sajnos kb a4e szint, azaz kerulendo. A felirat talan az 1ik legfontosabb tenyezo azok szamara akik nem tudnak japanul.
Death is the only redemption

bae

Quote from: zsozso on 2006-09-05, 16:09:35
Quote from: Zsiga on 2006-09-05, 15:50:43
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

A-mx sajnos kb a4e szint, azaz kerulendo. A felirat talan az 1ik legfontosabb tenyezo azok szamara akik nem tudnak japanul.

gomen a hosszú és ki nem vágott lépcsős idézetért.
Hát azt hiszem nem értem a módszert, csatlakozva az előttem szólóhoz.
Nekem a Baka-Anime féle mkv van meg. Ez csak 1 dvd-s nekem ezért volt szimpatikusabb anime-mx-nél. ( http://www.mininova.org/det/330369 )
És teszteltem: a magyar felirat passzol hozzá. Ha egyik "legfontosabb a felirat", akkor ez teljesült. De biztosan körbe kellene néznem, hogy mik azok a bizonyos a4e jellemzők, mert nem vágom. Viszont ez az mkv verzió sem rosszabb annál az avinál, ami fent van.
Nahh köszöntem hogy szólhattam.

Rounin

Nem az időzítés, hanem a fordítás minősége a fontosabb tényező. Elvégre az időzítés megoldható házilag, de a rendes fordítás kicsit nehézkesebb ;)

Hiei-sama

Quote from: bae on 2006-09-06, 04:34:19
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 16:09:35
Quote from: Zsiga on 2006-09-05, 15:50:43
Quote from: zsozso on 2006-09-05, 15:22:12
Quote from: bae on 2006-09-05, 12:23:06
Ha "isten" is úgy akarja hamrosan felraknék Samurai Champloo-ból mkv verziót. Egy teljes dvd, és úgy tapasztaltam jó hozzá az addictson fennt levő magyar felirat.
Jelenleg nincs hasznalhato mkv verzio. Ha majd lesz felkerul.
Ezzel pl. mi a gond? (Csak mert ha nem  jó akkor nem töltöm le. :) )

És akkor a szokásos hülye kérdés, mesélsz egy kicsit arról hogy milyen prioritások szerint válogatod ki hogy mi mehet fel az ftp-re és mi nem? Azt már tudom, hogy a dual-audio teljesen közömbös, illetve hogy az a4e-t nem csíped. :) Egyéb fontos tudnivalók? Pl. mi a fontosabb, a kép/hang minősége vagy a felirat? Ezen belül, mi a jobb, egy DVD-rip jó felirattal vagy egy nagyobb felbontású HD-rip kicsit gyengébb felirattal? Stb...

A-mx sajnos kb a4e szint, azaz kerulendo. A felirat talan az 1ik legfontosabb tenyezo azok szamara akik nem tudnak japanul.

gomen a hosszú és ki nem vágott lépcsős idézetért.
Hát azt hiszem nem értem a módszert, csatlakozva az előttem szólóhoz.
Nekem a Baka-Anime féle mkv van meg. Ez csak 1 dvd-s nekem ezért volt szimpatikusabb anime-mx-nél. ( http://www.mininova.org/det/330369 )
És teszteltem: a magyar felirat passzol hozzá. Ha egyik "legfontosabb a felirat", akkor ez teljesült. De biztosan körbe kellene néznem, hogy mik azok a bizonyos a4e jellemzők, mert nem vágom. Viszont ez az mkv verzió sem rosszabb annál az avinál, ami fent van.
Nahh köszöntem hogy szólhattam.


A magyar felirat vegkepp nem erdekel senkit...Alap hogy nem mehet fel,1% kivetel van ami fent van ftp-n magyar feliratbol.

Fazék

Quote from: Rounin on 2006-09-06, 04:42:44
Nem az időzítés, hanem a fordítás minősége a fontosabb tényező. Elvégre az időzítés megoldható házilag, de a rendes fordítás kicsit nehézkesebb ;)
viszont dvd-nél meg igen ritkán szoktak fansub-ot alkalmazni (legalábbis ha jól tudom), szóval sztem tippre a dvd-rip-ek 90%-án ugyanaz a felirat van (ha jól tudom).

sztem inkább a képminőséget kell figyelembe venni összehasonlításnál. a4e rip-eknél jópárszor katasztrófális képminőséggel szembesülhet az ember (elég csak megnézni a Haibane Renmei rip-et tőlük, amiből sajnos jó ideig, csak az ő dvd-rip-jük volt elérhető)

Manitu

Quote from: Fazék on 2006-09-06, 09:47:50
viszont dvd-nél meg igen ritkán szoktak fansub-ot alkalmazni (legalábbis ha jól tudom), szóval sztem tippre a dvd-rip-ek 90%-án ugyanaz a felirat van (ha jól tudom).
Azért ott is vannak különbségek, ugyanis az a felírat sokszor hemzseg a helyesírási hibáktól és elgépelésektől. Van aki ezeket javítja, a4e például nem. A kedvencem az I, my, me, strawberry eggs, ahol rengeteg sorban a szöveg előtt kint van az időzítés is, ráadásul a kis k-t valamiért nem ismerte a typesetterük, a felíratban az összes K-betű naggyal volt írva, föggetlenül attól, hogy mondatkezdés, vagy egy szó közepe :)

Quote from: bae on 2006-09-06, 04:34:19Ha egyik "legfontosabb a felirat", akkor ez teljesült.
zsozso a felírat alatt az angolt értette. A magyarban sok választás nincs, ritka, hogy egy animéhez két különböző magyar felírat is létezzen. Az időzítést meg mindenki meg tudja oldani magának, ha magyar felíratra vágyik.