Offtopic

Started by Lt. Simoan Blarke, 2006-10-23, 21:38:47

Previous topic - Next topic

NLZ

Meg egyetemen részben jó az információk megosztására a levlista helyett.
[reserved]

Flaser

"Logically sound? How laughable. The only thing that people use logic for is to see what they want to see and disregard what they do not."

Member

Quote from: Flaser on 2011-10-04, 19:40:14
Quote from: Junchi on 2011-10-04, 18:39:31
Quote from: frozenstein on 2011-10-04, 18:14:22
De jó hogy nincs FB account-om.

Bro!  :tezsvir:
If !This.HasFaceBookAcc Then  :kocc: :tezsvir:
Alapítsunk FB-n egy "nincsszemélyesaccom" csoportot. :D Aztán üres lesz az ismerősök száma. :haha:

Én

Quote from: .Attila on 2011-10-04, 18:54:42
kiscsoportos események
Ha pedo lennék, most azt mondanám, hogy ilyenekre engem sajnos telefonon se  :D
Amúgy meg tök tudja. Nagyobb eseményekről is szoktak szólni valahogy, bár lehet tudtomon kívül lemaradtam párról.

TurboK

Quote from: Darkstar on 2011-10-03, 00:16:29
Én múlt héten néztem bele az elsőbe, aztán "Óptimúsz fővezér"-nél felálltam a tv elől.

Pedig ez az eredeti magyar neve, amit a képregényeknél is használtak már húsz évvel ezelőtt. Ami igazán beütős, az az első néhány x-men filmnél Farkas és Ciklon.

Egyébként a Transformers 2-nél nem a szinkron katasztrofális, hanem a film.

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

Fazék

Quote from: TurboK on 2011-10-04, 23:24:55
Quote from: Darkstar on 2011-10-03, 00:16:29
Én múlt héten néztem bele az elsőbe, aztán "Óptimúsz fővezér"-nél felálltam a tv elől.

Pedig ez az eredeti magyar neve, amit a képregényeknél is használtak már húsz évvel ezelőtt. Ami igazán beütős, az az első néhány x-men filmnél Farkas és Ciklon.
pontosan.
nem is igazán értettem miért reklamáltak itt az Optimus fővezér név miatt, de nem volt kedvem hozzászólni.
Quote from: TurboK on 2011-10-04, 23:24:55Egyébként a Transformers 2-nél nem a szinkron katasztrofális, hanem a film.
és akkor még ezek szerint a 3-at nem is láttad, mert annak jellemzésére a kettes után már nehezen találhatnál jelzőt.

TurboK

De, láttam. Jobb volt mint a második film, mert a 3d miatt nem ráncigálták/pörgették nonstop a kamerát úgy hogy tengeribeteg lettél egy párbeszéd jelenetnél. A forgatókönyv teljes idiotizmus volt mindkettőnél, de a harmadik filmet legalább fizikailag meg lehetett nézni.

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

Fazék

Quote from: TurboK on 2011-10-04, 23:38:55
De, láttam. Jobb volt mint a második film, mert a 3d miatt nem ráncigálták/pörgették nonstop a kamerát úgy hogy tengeribeteg lettél egy párbeszéd jelenetnél. A forgatókönyv teljes idiotizmus volt mindkettőnél, de a harmadik filmet legalább fizikailag meg lehetett nézni.
sokadik ember mondja ezt.
fura.
3. résznél úgy éreztem, hogy bőven túlszárnyalták még a második rész forgatókönyvét is totális idiotizmusban, az akciójelenetek a totális öncélúságon kívül semmit sem jelentettek, kb az összeset végiguntam. most emellett hogy nem rángatták a kamerát? bárcsak rángatták volna, akkor legalább kiváltott volna talán egy enyhe hányingert a film, mert így semmit sem sikerült csak a fájdalmat, hogy elpazaroltam rá egy mozijegy árát

Darkstar

Quote from: TurboK on 2011-10-04, 23:24:55
Quote from: Darkstar on 2011-10-03, 00:16:29
Én múlt héten néztem bele az elsőbe, aztán "Óptimúsz fővezér"-nél felálltam a tv elől.

Pedig ez az eredeti magyar neve, amit a képregényeknél is használtak már húsz évvel ezelőtt. Ami igazán beütős, az az első néhány x-men filmnél Farkas és Ciklon.

Egyébként a Transformers 2-nél nem a szinkron katasztrofális, hanem a film.
Nem olvastam a képregényeket.

Viszont akkor már még durvább a Büszkemocsár Jaina (OMFG), Szolga, Viharvárad meg miegyéb a magyar wow képregényekben/novellákban.
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

TurboK

Quote from: Fazék on 2011-10-04, 23:44:31
Quote from: TurboK on 2011-10-04, 23:38:55
De, láttam. Jobb volt mint a második film, mert a 3d miatt nem ráncigálták/pörgették nonstop a kamerát úgy hogy tengeribeteg lettél egy párbeszéd jelenetnél. A forgatókönyv teljes idiotizmus volt mindkettőnél, de a harmadik filmet legalább fizikailag meg lehetett nézni.
sokadik ember mondja ezt.
fura.
3. résznél úgy éreztem, hogy bőven túlszárnyalták még a második rész forgatókönyvét is totális idiotizmusban, az akciójelenetek a totális öncélúságon kívül semmit sem jelentettek, kb az összeset végiguntam. most emellett hogy nem rángatták a kamerát? bárcsak rángatták volna, akkor legalább kiváltott volna talán egy enyhe hányingert a film, mert így semmit sem sikerült csak a fájdalmat, hogy elpazaroltam rá egy mozijegy árát
De, ha a másodikat láttad, akkor tudhattad volna hogy pazarlás lesz a harmadikat moziban nézni. Engem is meghívtak, azért néztem moziban.
A forgatókönyv tényleg követhetetlen volt még az akciójeleneteknél is (egy jelenetnél a film végén Űrdongó éppen megmenti a katonákat, a rá következő vágásnál meg már az álcák foglya). De ember, legalább láttad hogy mi történik a filmben! A második filmben egy csókjelenet alatt 6 darab 360 fokos kört leírt a kamera! Csatajelenetnél még többet, hogy véletlenül se lásd hogy ki van kivel.


Quote from: Darkstar on 2011-10-04, 23:51:48
Nem olvastam a képregényeket.

Viszont akkor már még durvább a Büszkemocsár Jaina (OMFG), Szolga, Viharvárad meg miegyéb a magyar wow képregényekben/novellákban.
Meg a Flúgos Futamban a Gézengúz Guszti és Mardel, ugye?

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

Kvikveg

Dejo, en ezekbol teljesen kimaradtam.  :cool:
Nekem 1 db Spiderman es 1 db Pif es talan 1-2 Asterix kepregenyem volt, es egy Pompeii-vel kapcsolatos es egy Vak Bela-s.
Megmenekultem az ilyen verforralo dolgok felismeresetol. :D
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

Cobra

Már régen volt, de a 90-es évekbeli X-Men képregényben nagyrészt normális névfordítások voltak (Wolverine-Rozsomák, Storm-Vihar) emlékeim szerint. Transformers képregény nem rémlik, szerintem abból csak rajzfilmmel találkoztam, abból is először a Sky Channelen angolul.

Transformers 2 film: a kamera "kezelés"-től én is inkább szédültem, mint láttam épp mi történik.
Hide and fear, Cobra Commander is here !

TurboK

Quote from: Cobra on 2011-10-05, 00:46:43
Már régen volt, de a 90-es évekbeli X-Men képregényben nagyrészt normális névfordítások voltak (Wolverine-Rozsomák, Storm-Vihar) emlékeim szerint. Transformers képregény nem rémlik, szerintem abból csak rajzfilmmel találkoztam, abból is először a Sky Channelen angolul.

A régi X-menben már jók voltak a forditások, de 3-4 évvel előtte a legelső Pókemberekben még volt egykét igen bárgyú forditás, amit később meg is változtattak (pl. Absorbing Man - Benyelő Benő, utána pár évvel Szivacsember). Lehet hogy azért mert próbáltak Romhányi Frédi-Béni stílusú rímforditásokat csiholni, a Miki egér is először még rímekbe volt szedve. A Transformerst ugyanaz a kiadó hozta be (SEMIC), és azt már akkor adták ki amikorra túlvoltak a rímes rémségeken. Javarészt szó szerintiek voltak a forditások (Bonecrusher - Csonttörő), de volt egykét olyan név amit nem lehetett név szerint forditani (Bumblebee - Űrdongó, Starscream - Üstökös). Nagy átlagban azt mondanám rá, hogy csak annyira hangzottak furcsán a magyar nevek, mint amennyire az angolok.

A Rozsomákkal csak annyi volt a baj, hogy félreolvastam Rózsamáknak.

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

.Attila

Szerintetek hol lehet jó, nem mintás pólókat venni?

Member


.Attila

Igen, írni is akartam, hogy nem egyszínű kéne, hanem valami kombinált.
Minimális/jelentéktelen mintázat is lehet végül, csak ilyen vicces, gyerekes stb. minták ne legyenek.

NLZ

[reserved]

.Attila

Quote from: NLZ on 2011-10-05, 21:28:31
Pláza? :D

Ma voltam West Endben, első sorban elemért, benéztem a C&A-ba, póló alig volt, annyira rákészültek az őszre.
H&M meg szánalom, jó, ha a terület tizedén van férfi cucc.

Darkstar

QuoteH&M meg szánalom, jó, ha a terület tizedén van férfi cucc.

Először jársz olyan boltban, ahol női és ffi cuccok is vannak és nem nagyáruház? Kb mindenhol ez a helyzet.
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

Próféta

Quote from: Darkstar on 2011-10-04, 23:51:48
Büszkemocsár Jaina (OMFG), Szolga, Viharvárad meg miegyéb a magyar wow képregényekben/novellákban.
A Szolgánál kétségkívül jobb a Delej. A többivel mi a baj?
Azon kívül, hogy nyilván nem praktikus a frencsájz könyvek számára, ha nem ismered fel az angol nyelvű játékok elemeit.

Darkstar

Mi a francnak kell egyeltalán neveket lefordítani? Ezt Marx Károly, Kolombusz Kristóf és társaik óta nem értem. Ráadásul, mint ahogy te is írod, mivel az olvasók nagy része ismeri a helyszíneket/szereplőket (wow/warcraft/bármi más) ezért még káros is. Nekem konkrétan eltartott pár pillanatig, mire leesett, hogy Viharvárad = Stormwind.
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

Próféta

Quote from: Darkstar on 2011-10-05, 22:09:20
Mi a francnak kell egyeltalán neveket lefordítani?
Jó kérdés, maradhatott volna akár eredeti azerothi nyelven Asdfgh Jlkdm.
[spoiler=Linkelt cikkből a Mester modus operandija]
Quote
J. R. R. Tolkien's Middle-earth works: All of our real-world languages do not exist in Middle-earth, and so the common Translation Convention applies. When not convention-translated, names and speech make use of Tolkien's constructed languages, or also of one of the real-world languages used as stand-ins for a fictional one (done do convey the relation of the respective 'proper' languages). Concerning the latter use: The lingua franca of the Third Age (The Hobbit, The Lord of the Rings), "Westron" (aka the "Common Speech"), is always rendered as English in the texts, as it is the POV-character's language. Others are regularly replaced by stand-in languages based on their relationship to Westron: Rohirric language by Anglo-Saxon/Old English (as it is an archaic version of Westron), and the language used by the Dwarves and the Men of Dale by Old Norse. Information on what these languages 'really' look like can only be found in additional texts. E.g.: Bilbo and Frodo Baggin's actual, 'non-translated' names are Bilba and Maura Labingi (yes, the 'real' hobbit names have masculine endings in -a, feminine in -e and -o).

  •     He even does this with place-names. He wanted some place-names to have names that seemed homey, familiar (because they were in the language of the Hobbits, the viewpoint characters) and others to have mysterious-sounding names, because they were in languages unrelated to Westron (like the Elven or Dwarven languages or the Black Speech). If he'd left the place-names untranslated, they all would have sounded equally foreign to English readers—"Karningul" is no more homey than "Imladris". So he translated the Westron place-names into English-derived equivalents, e.g. rendering "Karningul" as "Rivendell".
[/spoiler]

Darkstar

1:0 oda, erre nem tudok mit mondani.  :D
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

Próféta

Quote from: Darkstar on 2011-10-05, 22:47:14
1:0 oda, erre nem tudok mit mondani.  :D
Úristen, vitát nyertem az interneten!  :he:

.Attila

Quote from: Darkstar on 2011-10-05, 21:57:00
QuoteH&M meg szánalom, jó, ha a terület tizedén van férfi cucc.

Először jársz olyan boltban, ahol női és ffi cuccok is vannak és nem nagyáruház? Kb mindenhol ez a helyzet.

Dehogyis. Más boltokban nem ennyire rossz az arány, a H&M-ben egyszerűen nevetséges a férfi "sarok".

Xzone

Quote from: .Attila on 2011-10-05, 22:52:54
Quote from: Darkstar on 2011-10-05, 21:57:00
QuoteH&M meg szánalom, jó, ha a terület tizedén van férfi cucc.

Először jársz olyan boltban, ahol női és ffi cuccok is vannak és nem nagyáruház? Kb mindenhol ez a helyzet.

Dehogyis. Más boltokban nem ennyire rossz az arány, a H&M-ben egyszerűen nevetséges a férfi "sarok".

Én ott vettem egy nagyon fasza bársony golf sapkát.

kikuchiyo

Quote from: Xzone on 2011-10-06, 00:24:08
Én ott vettem egy nagyon fasza bársony golf sapkát.

T&B style?

[spoiler]Legutóbb, amikor villanyborotva került a kezembe, erős kísértést éreztem, hogy Wild Tiger-stílusúra vágjam a szakállamat. Aztán sajnos/szerencsére nem tettem meg.[/spoiler]
Failure is the default option

TurboK

Quote from: Próféta on 2011-10-05, 22:51:56
Quote from: Darkstar on 2011-10-05, 22:47:14
1:0 oda, erre nem tudok mit mondani.  :D
Úristen, vitát nyertem az interneten!  :he:

tvtropes-ra linkeltél, ugyhogy nem nyertél semmit.

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

Moha

Quote from: frozenstein on 2011-10-04, 18:14:22
Quote from: Fazék on 2011-10-04, 12:38:32
http://pcforum.hu/hirek/13222/Szabadalmaztatta+felhasznaloi+webes+nyomkoveteset+a+Facebook.html
De jó hogy nincs FB account-om.
Nem kell ahhoz...
Nekem sincs rendes FB accountom, de mivel a céges weblapra kellett egy like gomb és tesztelni kellett a hírfolyamunkat, a céges email címmel, kamu adatokkal csináltam egy accot. A durva az, hogy a "people you may know" listában tényleg csupa ismerőst mutat... Csöppet big brother feeling.

Xzone

Quote from: kikuchiyo on 2011-10-06, 00:29:31
Quote from: Xzone on 2011-10-06, 00:24:08
Én ott vettem egy nagyon fasza bársony golf sapkát.

T&B style?

[spoiler]Legutóbb, amikor villanyborotva került a kezembe, erős kísértést éreztem, hogy Wild Tiger-stílusúra vágjam a szakállamat. Aztán sajnos/szerencsére nem tettem meg.[/spoiler]

Színben nem stimmel, de az a fazon. :)