Main Menu

Japán kultúra

Started by Moloko, 2004-01-18, 04:54:25

Previous topic - Next topic

Baldy

A tea világszerte közkedvelt ital, de sehol sem vált a kultúra olyannyira szerves részévé, mint Japánban. Itt a teakészítés és teaélvezet olyan esztétikai értékekkel gazdagodott, amely azt egy önálló mûvészeti ág rangjára emelte.
   Japánban a tea-ceremónia résztvevõit egy, a világ zajától elkülönített, meghitt kis különszoba várja, hogy zavartalanul élvezhessék egymás társaságát. A vendéglátó gondoskodik a teaszoba makulátlanságáról, felfüggeszti a díszül szolgáló fali tekercset, elkészíti a teavíz forralásához a tûzrakást, és valami apró finomságról is gondoskodik abban a reményben, hogy az összejövetel a lehetõ legkellemesebb lesz. Ezek a külsõ megjelenési formái annak a mély és kifinomult eszmeiségnek, amely a csado azaz a "tea-mûvészet" tanulmányozása és gyakorlása révén sajátítható el. Maga a csado kifejezés viszonylag újkeletû, azonban a teamûvészet gyakorlása és az eljárás a XV. századból ered. Azt a zöld tea-port, amibõl a tea-ceremóniákon az ital készül, eredetileg a XIII. században a Kínából tanulmányaik befejeztével hazatérõ zen-szerzetesek honosították meg Japánban. Abban az idõben ezt a teát elsõsorban fáradékonyság elleni stimulátorként és gyógyfûként használták.
   A szerény kezdeteket követõen a csado hivatott mesterei a mûveletet esztétikailag továbbfejlesztették, és az így kialakult önálló mûvészeti ág tovább gazdagította a japán kultúrát. A teamesterek közül is azonban kiemelkedik egy személyiség, Szen Rikju (1522-1591), aki egész életét a csadonak szentelte. Az általa képviselt szemléletben az életvitel és a teamûvészet kölcsönösen termékenyítõleg hatják át egymást.
Szen Rikju korának kulturálisan és politikailag is meghatározó személyisége volt; esztétikai ideáljai a japáni mûvészetek és kézmûvesség legnemesebb hagyományait képviselik és a japán izlés- és szokásvilág példamutató értékeit testesítik meg.. Szen Rikju négy fogalommal summázta a csado képviselte alapelveket: wa, kei, szei, és dzsaku. A wa jelentése: "harmónia", azaz harmónia az emberek között, harmónia az ember és a természet között, végül harmónia a tea-ceremónia eszközei és azok felhasználási módja között.. A kei jelentése: "tisztelet", amellyel a dolgok létezése fölött érzett õszinte örömnek adózunk. A szei képviseli a tisztaságot, mind materiális, mind szellemi értelemben. Végül a dzsaku azt a megnyugvást illetve lelki nyugalmat jelenti, amely az elsõ három elv teljesülése révén tölt el bennünket.
   A zen-szerzetesek, akik Japánba hozták a teázás szokását, fektették le a csado szellemi alapjait. A zen-buddhizmus alapelvei, amelyek a valóság lényegének megismerésére irányulnak, biztosították a tea-mesterek számára a megfelelõ mozgásteret a tea-mûvészet esztétikai tökéletesítéséhez. Ez nem csupán a tea rituális elkészítését és magát a tea élvezetét jelenti, hanem kiterjed a tea-ceremónia eszközeinek mesteri elkészítésére, a képzõmûvészeti és iparmûvészeti vonatkozások alapos ismeretére, a tea-szobák és japánkertek tervezésére és építésére, a szakirodalmi tájékozottságra is.
Idestova négy évszázada annak, hogy Szen Rikju Kjótoban élt, de a város még õrzi emlékét. Jelenleg a Kjótoi császári palotától mintegy 15 perc járásnyira találhatók a Szen család két ágának rezidenciái. Ezek egyikét Szen Szosicu lakja, aki Szen Rikju tizenötödik egyenes ági leszármazottja, és az Uraszenke tea-iskola legutóbbi nagymestere, aki múlt évben, a fia javára lemondott.
   Az Uraszenke-ház különféle stílusú tea-házakból áll: legtöbbjük a japán kormány által védettnek nyilvánított épület. Az egyiket konnicsiannak hívják. Ez az apró teaszoba, amelyet még Szen Szotan, Szen Rikju unokája emelt, a csado Uraszenke iskolájának szimbólumává vált. A többi Uraszenke teaház neve: Juin, Mushi kiken és Tocutoszuszai, melyekben Szen Rikju mester szelleme tovább él.
Az Uraszenke fõkapujával átellenben az utca túlsó oldalán található a Csado Kaikan, ahol nap mint nap zajlanak a foglalkozások és ahol a világ minden részébõl érkezõ idõs és fiatal tanulók gyûlnek össze, hogy gyakorolják a csadot. Innen nyugatra emelkedik egy hatszintes épület, amely helyet ad a kiállító-termeknek, elõadótermeknek, könyvtárnak, kutató-berendezéseknek, meditációs-csarnoknak, és az Uraszenke-Alapítvány irodáinak. Északra áll egy háromszintes modern épület, amelyben elõadótermek, tea-szobák, konyha, irodák és az Uraszenke növendékek nagyterme található.
   Manapság, amikor hétköznapi életünket korszerû berendezések és gépek teszik könnyebbé, egy csésze tea elkészítésére és feltálalására idõt és energiát áldozni fölöslegesnek tûnhet. Azonban a csado elvei alapján történõ tea-készítés olyan rituálé, amely a lelki nyugalmunk megteremtése iránti igényt van hivatva kielégíteni. Ez az egyszerû és letisztult ceremónia megajándékoz azzal az örömmel, amit az "egy teáscsészényi nyugalom" tud nyújtani.
Az emberek ritkán hiszik el az igazságot, amikor látják, és még kevésbé, amikor nem akarják látni

Öngyilkosság: fõnév: amikor azt mondod Istennek, hogy nem rúghat ki, mert felmondasz.

Baldy

Quote from: Miurahol az ELTEn?
ha jól emlékszem pont aznap van vizsgám..és jó lenne ha Lágymányosi Épületeknél lenne a Déli Tömbben..;)

Nekem címként a Pázmány Péter sétány lett megadva, ugyhogy jelenlegi tudásom szerint ott lesz :)
Remélem majd ott találkozunk :)
Amennyiben jösz, keress engem nyugodtan. Így fogok kinézni:

Baldy öltönyben

Legalábbis az öltöny része biztos, de lehet, hogy szakállas leszek teljesen :)
Az emberek ritkán hiszik el az igazságot, amikor látják, és még kevésbé, amikor nem akarják látni

Öngyilkosság: fõnév: amikor azt mondod Istennek, hogy nem rúghat ki, mert felmondasz.

Miura

Quote from: BaldyNekem címként a Pázmány Péter sétány lett megadva, ugyhogy jelenlegi tudásom szerint ott lesz :)
Remélem majd ott találkozunk :)
Amennyiben jösz, keress engem nyugodtan. Így fogok kinézni:

Baldy öltönyben

Legalábbis az öltöny része biztos, de lehet, hogy szakállas leszek teljesen :)

oké,én is raktam volna be fotót,ha tudom,hogy kell (de ez már csak a saját hülyeségem)

info:rendezgettem a cdimet..és mit találtam,egy régi pcworld-ös cdt..aminek a tájoló részében éppen Japánt mutatják be..
ha valaki megmondaná,hogy hogyan lehet cxt kiterjesztésû fájlt megjeleníti valahogyan,akkor máris szúrnám be ;)
"A szeretet hiányát az ember soha nem pótolhatja; ám a szeretet minden mást pótol."
(P. Matteo)

Moha

Quote from: Miuraha valaki megmondaná,hogy hogyan lehet cxt kiterjesztésû fájlt megjeleníti valahogyan,akkor máris szúrnám be ;)
Gyanítom, hogy az egy program része, és a CD-rõl tudod elindítani. Legalább is ilyen kiterjesztéssel még nemigen találkoztam.

Djinn

Quote from: Miurainfo:rendezgettem a cdimet..és mit találtam,egy régi pcworld-ös cdt..aminek a tájoló részében éppen Japánt mutatják be..
ha valaki megmondaná,hogy hogyan lehet cxt kiterjesztésû fájlt megjeleníti valahogyan,akkor máris szúrnám be ;)
Hát nem biztos, hogy ez segít, de azért ha megnézed nem árt. Jó kis oldal szerintem :)
van egy pár ilyen ctx..  :3x3:
"If you want the rainbow, you gotta put up with the rain"

.Attila

Quote from: DjinnHát nem biztos, hogy ez segít, de azért ha megnézed nem árt. Jó kis oldal szerintem :)
van egy pár ilyen ctx..  :3x3:
ctx? nem írtad el? vagy õ? mert õ cxt-t írt. valszeg a program csak a cd-rõl tud futni.

Djinn

Quote from: Boncictx? nem írtad el? vagy õ? mert õ cxt-t írt. valszeg a program csak a cd-rõl tud futni.
Ja bocs, tényleg elírtam. :o
Na mindegy át lehet írni a kersõben és kész is. Bár kétlem, hogy ez egyébként segítene  :3x3:
"If you want the rainbow, you gotta put up with the rain"

Miura

Quote from: Boncictx? nem írtad el? vagy õ? mert õ cxt-t írt. valszeg a program csak a cd-rõl tud futni.

nem ez cxt formátumú,és tényleg csak egy programmal lehet megnézni..pedig beszúrtam volna..ha valahogy ki lehetne belõle szedni a képet-->tényleg printscreen programja nincs valakinek??
"A szeretet hiányát az ember soha nem pótolhatja; ám a szeretet minden mást pótol."
(P. Matteo)

Moha

Quote from: Miuranem ez cxt formátumú,és tényleg csak egy programmal lehet megnézni..pedig beszúrtam volna..ha valahogy ki lehetne belõle szedni a képet-->tényleg printscreen programja nincs valakinek??
Alt+PrintScreen nem viszi? Ez elvileg kimásolja az adott ablak tartalmát (kivéve, ha overlay-ablak, pl film) a vágólapra, és utána egy képszerkesztõvel el tudod menteni.
Amúgy meg keress rá a neten a "képlopó" vagy "screen capture" programokra. ;)

Project_2501

Üdv Mindenkinek !

Valószínûleg nem mindenki tetszését nyerte el a TotalCar két mûsorvezetõjének stílusa, de most mégis õket szeretném a figyelmetekbe ajánlani, jobban mondva a weboldaluk egyik cikkét.

Winkler Róbert :whoah: részesült abban a megtiszteltetésben, hogy a Toyota vállalat meghívásának eleget téve 1 hetet tölthetett Japánban. Errõl készített szubjektív útibeszámolót, rengeteg képpel a japán nagyvárosokról, hölgyekrõl ;), az Aichi 2005 világkiállításról, a Toyota autógyárról stb.

Egy jótanács : nem szabad a cím elolvasása után feladni :) A cikket itt olvashatjátok. Jó szórakozást :cool:

Bye !
"...We aren't even sure that project 2501 really is a bug. Originally the purpose of this project was to..." quotation from GITS

Fazék

Quote from: Project_2501Egy jótanács : nem szabad a cím elolvasása után feladni :) A cikket itt olvashatjátok. Jó szórakozást :cool:
A cikket én is akartam ajánlani pár napja, de elfelejtettem :) A Totalcar sztem egyértelmûen a legstílusosabb autósmagazin a mezõnyben, és nekem be is jön. :)

.Attila

Itt-ott eléggé hülyésegeket beszél, ráadásul annak a nõnek a képét felrakta, aki nem akarta, hogy lefényképezzék, ami a személyiségi jogok megsértése (imádok ilyenekbe belekötni :hehe: ).
Érdekes cikk, de sok helyen buta.

Moha

Hát tényleg elég nagy hülyeségeket ír, pl:
"Egy japán ilyet soha nem vallana be, de sokkal jobban járnának a latin betûkkel, végre le tudnák írni a saját hangzókészletüket." - Ja, persze... Kíváncsi lennék, szegények hogy boldogulnának kanjik nélkül, mikor a japán nyelv hangzókészlete elég kicsi, és emiatt rengeteg azonos alakú szó van. Ha latik betûkkel írnának, vagy pl csak a kana-t használnák, akkor ki kellene betûzniük, hogy az adott szó az adott környezetben milyen jeletéssel bír...
Azon kívül ugye a japán nyelvben hagyományosan nem használnak szóközt, hiszen a szavakat a kanjikkal el tudják különíteni.
Egyszóval majdnem lehetetlen lenne áttérnijük a latin írásrendszerre...

A képeket is megnézegettem: elég sok amolyan "lesifotó" van közte. Most vagy nem tudnak fényképezni, vagy túl kevés idejük volt --> azt meg már mindenki tudja, hogy nem teljesen komplettek. :)
Viszont pár városi kisautót, amit lefotóztak, szívesen látnék itthon is: szerintem lenne nyugaton is kereslet a kisméretû, alacsony fogyasztású kocsikra... és még szerintem jól is néznek ki. :)

Necrid^

A cikk naon sok helyen buta ahogy monta bonci,de a képek nekem bejöttek.
Sry For my Bad Hungarian. I'm Not Magyar!

.Attila

Quote from: MohaHát tényleg elég nagy hülyeségeket ír, pl:
"Egy japán ilyet soha nem vallana be, de sokkal jobban járnának a latin betûkkel, végre le tudnák írni a saját hangzókészletüket." - Ja, persze... Kíváncsi lennék, szegények hogy boldogulnának kanjik nélkül, mikor a japán nyelv hangzókészlete elég kicsi, és emiatt rengeteg azonos alakú szó van. Ha latik betûkkel írnának, vagy pl csak a kana-t használnák, akkor ki kellene betûzniük, hogy az adott szó az adott környezetben milyen jeletéssel bír...
Azon kívül ugye a japán nyelvben hagyományosan nem használnak szóközt, hiszen a szavakat a kanjikkal el tudják különíteni.
Egyszóval majdnem lehetetlen lenne áttérnijük a latin írásrendszerre...

A képeket is megnézegettem: elég sok amolyan "lesifotó" van közte. Most vagy nem tudnak fényképezni, vagy túl kevés idejük volt --> azt meg már mindenki tudja, hogy nem teljesen komplettek. :)
Viszont pár városi kisautót, amit lefotóztak, szívesen látnék itthon is: szerintem lenne nyugaton is kereslet a kisméretû, alacsony fogyasztású kocsikra... és még szerintem jól is néznek ki. :)
Romaji ;)
A japán kormány megpróbálta bevezetni a romaji-t mint alapot, de nem jött be. Mégsem lehet többezer éves hagyományt így eltörölni, ráadásul mit csinálnának azok, akik még a hagyományos írást használják? Nem lehet így átváltani, az emberek nem tudnak így váltani, és a többség szerintem nem is akar.

Ramiz

Elég tahó a fickó, de a mûsorvezetõknél ez alapelvárás.
A robotos képek nagyítását én nem találtam meg. :confused:
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Moha

Quote from: BonciA japán kormány megpróbálta bevezetni a romaji-t mint alapot, de nem jött be.
Igen, errõl én is olvastam. De nem csak azért nem jött be, mert nem tudnak csak egyszerûen váltani az emberek (ami mondjuk érthetõ), hanem mert romajival (az átlag japán számára) még egy egyszerû szöveg is lassabban olvasható.
Próbáld ki: az ember alapvetõen egy szövegben nem olvas el minden betût. Leginkább a leírt szó külalakja számít, az, hogy a szvakaon blüel melyin srrodebnen vannak a bteûk, sztine meindgy. Mivel a japán nyelvben elég sok az azonos alakú, de különbözõ jelentésû szó, a kanjik adják meg a megkülönböztetõ alakot. Éppen ezért, a romajiban írt szöveget kénytelenek szegények kibetûzni.

.Attila

Akiket érdekel (japán ösztöndíjamról, aki magamutogatásnak hiszi, ne olvassa tovább):

Ma délben kaptam egy e-mailt a kapcsolati felelõsünktõl (ami a japánoknak volt címezve, csak nekem is elküldte -_- ), miszerint a Waseda elfogadta a pályázatunkat (mert ketten megyünk), ha kimegyünk, ingyen tanulhatunk az egyetemen.
Igen ám, viszont a levélbõl az is kiderült, hogy ez még csak annyit jelent, hogy az egyetem fogad minket, az ösztöndíj maga még függõben van, mivel azt az állam adja, és állítólag majd csak július elején lesz eredmény.

Miura

Na elkezdtem szépen printscreenelni az igért anyagot..majd csak a végére jutok valamikor..itt az elsõ 40 valahány kép..kb még ennyi van

jobban mondva töltöttem volna fel,ha a limit nem 2mb-nál lenne..ezek a képek meg mind nagyobbak..valakinek van ötlete a megoldásra?
"A szeretet hiányát az ember soha nem pótolhatja; ám a szeretet minden mást pótol."
(P. Matteo)

Baldy

Quote from: MiuraNa elkezdtem szépen printscreenelni az igért anyagot..majd csak a végére jutok valamikor..itt az elsõ 40 valahány kép..kb még ennyi van

jobban mondva töltöttem volna fel,ha a limit nem 2mb-nál lenne..ezek a képek meg mind nagyobbak..valakinek van ötlete a megoldásra?

Elõször .jpg formátumra konvertáld a képeket, majd utána ha ugyis nagyok, akkor csökkentsd a felbontást mondjuk 800*600-ra, mert szerintem az is bõven elég.
 Remélem azt tudod, hogy ezeket hogyan kell megcsinálni :)
Az emberek ritkán hiszik el az igazságot, amikor látják, és még kevésbé, amikor nem akarják látni

Öngyilkosság: fõnév: amikor azt mondod Istennek, hogy nem rúghat ki, mert felmondasz.

Ramiz

Quote from: BonciAkiket érdekel (japán ösztöndíjamról, aki magamutogatásnak hiszi, ne olvassa tovább):

Ma délben kaptam egy e-mailt a kapcsolati felelõsünktõl (ami a japánoknak volt címezve, csak nekem is elküldte -_- ), miszerint a Waseda elfogadta a pályázatunkat (mert ketten megyünk), ha kimegyünk, ingyen tanulhatunk az egyetemen.
Igen ám, viszont a levélbõl az is kiderült, hogy ez még csak annyit jelent, hogy az egyetem fogad minket, az ösztöndíj maga még függõben van, mivel azt az állam adja, és állítólag majd csak július elején lesz eredmény.
Engem nagyon érdekel!!!
Ha nem kapsz esetleg támogatást, akkor mi lesz? Megpróbálsz kint dolgozni, nem?
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

.Attila

Quote from: RamizEngem nagyon érdekel!!!
Ha nem kapsz esetleg támogatást, akkor mi lesz? Megpróbálsz kint dolgozni, nem?
Egyrészt nem hiszem, hogy a kisösszegût sem kapnám meg, de ha azt sem, akkor nem megyek, mintahogy a másik pályázó sem, mivel képtelenség lenne fizetni a havi 160-180 ezer forintokat úgy, hogy akkor még nem is nagyon mentünk sehova, csak lakunk a koliban és eszünk. Nincs ennyi pénzünk :(

Ramiz

Csak kiköhögi az állam bácsi...
Drukkolunk!
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

.Attila

Quote from: RamizCsak kiköhögi az állam bácsi...
Drukkolunk!
:merci:
Én arra lennék kíváncsi, hogy vajon a nagyobb összegût esetleg kiköhögné-e a japán állambácsi :)

Baldy

Quote from: RamizCsak kiköhögi az állam bácsi...
Drukkolunk!

Én nagyon ajánlom, hogy kiköhögjék neki, különben morcos leszek, hogy nem lesz öcsikementes évadom :D  :__devil:
Az emberek ritkán hiszik el az igazságot, amikor látják, és még kevésbé, amikor nem akarják látni

Öngyilkosság: fõnév: amikor azt mondod Istennek, hogy nem rúghat ki, mert felmondasz.

.Attila

Quote from: BaldyÉn nagyon ajánlom, hogy kiköhögjék neki, különben morcos leszek, hogy nem lesz öcsikementes évadom :D  :__devil:
Na tudod mit hozok én neked! (ánusz golyókat :__devil: )

Baldy

Quote from: BonciNa tudod mit hozok én neked! (ánusz golyókat :__devil: )

Ejnye, de csunyán beszélsz!
Inkább tanuljál! :D
Azon kivûl meg hozzál nekem szép japán tinilányt gimis egyenruhában :)
De legyen neki nagy csöcse ám! :D
Az emberek ritkán hiszik el az igazságot, amikor látják, és még kevésbé, amikor nem akarják látni

Öngyilkosság: fõnév: amikor azt mondod Istennek, hogy nem rúghat ki, mert felmondasz.

Moha

Quote from: BaldyAzon kivûl meg hozzál nekem szép japán tinilányt gimis egyenruhában :)
Õ megfelel? :D
Csomagoljam be neked? :hehe:

Ramiz

Tényleg, majd le kell adni a megrendeléseket! :rolleyes: :D :__devil:
Legfontosabb: rendszeres útinapló fórumra! Marha jó lesz! Lehet kérdezni is meg minden, megtudunk mindenféle hétköznapi apróságot, animés dolgokat (amikkel a legjobb útikönyvek sem foglalkoznak), japánok mangaolvasási szokásait stb....
Második legfontosabb: Cowboy Bebopos öngyújtó és póló. :D
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Miura

"A szeretet hiányát az ember soha nem pótolhatja; ám a szeretet minden mást pótol."
(P. Matteo)