Main Menu

nyelv

Started by iko, 2004-02-03, 21:52:48

Previous topic - Next topic

kikuchiyo

Rage: igazad lehet... (mangetsu pl. a telihold)

mindenki:
Hakusyu fontok:
http://www.linkclub.or.jp/~ma3ki/lc-hp/font.html

lzh-kat letölteni, kicsomagolni, ttf-eket installálni.
Sajnos csak az elsõ 1006 kanjit tartalmazzák, és némelyik elég gagyin néz ki.
Annak idején hetekig kerestem jobb minõségû dekoratív fontokat, de nem találtam.

mikachan:
http://sourceforge.jp/projects/mikachan/
kézírásos font.

elena:
http://www.cossack.jp/fontp/elena/erena.html
kézírásos font.

Bitstream Cyberbit:
Free mincho helyettesítõ.

Arial Unicode MS:
Standard MS cucc, egy 27 megás böhöm öszvér, mindenféle nyelv írásait tartalmazza.
Szerintem a szerveren is fent van, a haibane renmei kvtárban a magyar feliratok között.

más:
http://jeff.cs.mcgill.ca/~luc/japan.html

egy oldal japán fontokról, a linkek talán tizede, ha használható.
Sok szerencsét.
Ha valaki talál valami jó fontot, amit könnyen el lehet lop^H^H^H meg lehet szerezni, szóljon.

És semmi többet nem tudok elmondani.
Kérem kapcsojja ki.
Failure is the default option

Peetee

Egy kérdés:
Mikor leírok Word-ben egy Kanjit hogy tudom föléírni a kiejtését? Vagy milyen más programban szoktatok irogatni, ami ezt tudja?
 :comp:

Moha

#332
Quote from: PeeteeEgy kérdés:
Mikor leírok Word-ben egy Kanjit hogy tudom föléírni a kiejtését? Vagy milyen más programban szoktatok irogatni, ami ezt tudja?
 :comp:
Wordben van (asszem az eszközök menüben valami "ázsiai..." almenüben) kiejtés segédlet, azzal felé lehet írni kanával. De csak a 2002 és késõbbi verziókban van (legalább is nálam a Word 2000-ben nincs)

Edit: elnézést, megy Word 2000-rel is, csak el volt rejtve. :D
Szóval: Nézet --> Eszköztárak --> Minden parancs.
Itt megkeresed az "Ázsiai kiosztás menü"-és szépen behúzod valahova (pl a Formátum menübe). Utána a begépelt kanji-t kijelölöd, elõveszed az elõbb említett menüt, és van benne egy olyan, hogy "Kiejtési útmutató". Ide be tudsz írni bármit (kana-t, vagy romajit) és azt az adott kanji felé fogja írni.

Peetee

Quote from: MohaWordben van (asszem az eszközök menüben valami "ázsiai..." almenüben) kiejtés segédlet, azzal felé lehet írni kanával. De csak a 2002 és késõbbi verziókban van (legalább is nálam a Word 2000-ben nincs)

Edit: elnézést, megy Word 2000-rel is, csak el volt rejtve. :D
Szóval: Nézet --> Eszköztárak --> Minden parancs.
Itt megkeresed az "Ázsiai kiosztás menü"-és szépen behúzod valahova (pl a Formátum menübe). Utána a begépelt kanji-t kijelölöd, elõveszed az elõbb említett menüt, és van benne egy olyan, hogy "Kiejtési útmutató". Ide be tudsz írni bármit (kana-t, vagy romajit) és azt az adott kanji felé fogja írni.

Köszi :) ezt nem hiszem, hogy megtaláltam volna egyhamar...

Lazzaret

Ezt le tudná nekem valaki fórdítani?

Ez egy szám címe: Kasukanari aogi no sai

Elõre is Arigatou!


www.arkangyalok.uw.hu

via_mala

Quote from: LazzaretEzt le tudná nekem valaki fórdítani?

Ez egy szám címe: Kasukanari aogi no sai

Elõre is Arigatou!

Kasu a kanári az ágról elszállt!:hahaha:
"Amíg képesek lesznek meghatódni egy moll akkord hallatán, amíg könnybe lábad a szemük, ha két szerelmes egymásra talál, amíg gyanakvó szívükben jut hely a kockázat vállalására, és mernek Isten arcába nevetni, addig van remény a menekülésre.
Ha mindez kiveszett az emberekből, megértek a pusztulásra."
- Clive Barker: Korbács

Rage

Quote from: LazzaretEzt le tudná nekem valaki fórdítani?

Ez egy szám címe: Kasukanari aogi no sai

Elõre is Arigatou!
Kanji-verzio nelkul ezt speciel lehetetlen leforditani (csak a 'sai' tobb, mint 10 dolgot jelenthet pl.).
痛みを感じる方向に、出口がある!

TurboK

Quote from: RageKanji-verzio nelkul ezt speciel lehetetlen leforditani (csak a 'sai' tobb, mint 10 dolgot jelenthet pl.).
google aszondja: az elemental gerad ost tizenötödik trackje. kanjiban 微かなる煽ぎの彩

Jó lovag, velünk tartasz-e Camelotba a kerekasztal lovagjai közé?

http://www.saunalahti.fi/cse/foobar2000.php target=_blank>http://web.axelero.hu/fka2636/dwnld_fb2k.png>

bklaci

Sziasztok
kis segítség kellene
az igék "te" alakjának képzésénél konkrétan a szótári alak "ru" végü igéknél mitõl függ hogy "te" vagy "tte" a vége.
A többi érthetõ és nem gond de ezt nem értem!!!!
hiszen én nem látok más különbséget :(:(:(
pl: kaerimasu--kaeru---kaette miért nem kaete???

kikuchiyo

A (mai) japán igék ragozás szempontjából két csoportra oszthatók:
Elsõ csoport és második csoport. :)
A második csoportba tartozik az -eru és -iru végû igék egy része, az elsõbe a többi ige (néhány -eru és -iru végû is).
(Van pár rendhagyó is, de az most lényegtelen).

Az elsõ csoport -ru végû igéinek (ezeket öthangváltós (godan) igéknek is mondják) ragozása:
pl. kaeru - hazatérni (vagy mi:)):
szótári alak: kaer-u
masu-alak: kaer-i-masu
tagadás: kaer-a-nai
felszólító: kaer-e!
feltételes: kaer-eba
"volitional" (hogymongyák esztet magyarul?): kaer-ou
múlt idõ/te-forma: kae-tta/tte

A tõ utolsó magánhangzója változik.

A második csoport igéinek ragozása:
pl. miru - nézni
mi-ru
mi-masu
mi-nai
mi-ro!
mi-reba
mi-you
mi-ta/te

A -ru lecserélõdik a megfelelõ végzõdésre.

(most ilyenekkel, hogy shimo ichidan meg kami nidan osztályok, meg renyoukei és mizenkei alakok, inkább nem fárasztalak...)
Failure is the default option

Rage

kikuchiyo: Rossz helyen valasztottad el, az kae(ru).
痛みを感じる方向に、出口がある!

Fazék

Quote from: Ragekikuchiyo: Rossz helyen valasztottad el, az kae(ru).
sztem valamiért direkt választotta el ott, talán a különbségek egyszerûbb észrevételének érdekében. de én is meglepõdtem elõször :) de garantálom neked, hogy tökéletesen tudja hol "kell" elválasztani :)

Rage

Quote from: Fazéksztem valamiért direkt választotta el ott, talán a különbségek egyszerûbb észrevételének érdekében. de én is meglepõdtem elõször :) de garantálom neked, hogy tökéletesen tudja hol "kell" elválasztani :)
Elhiszem, akkor ezekszerint szandekos volt -> nem szoltam. :)
痛みを感じる方向に、出口がある!

bklaci

Köszönöm a segítséget.
Sajnálom hogy ilyen értetlen vagyok.
Amit írtál érte és én is olvastam (illetve tanultam egy kicsit) errõl .
anou szóval értenem kéne.
A kérdésem pont az lenne hogy amíg ismerem a miru és a kaeru ragozását addig nincs is baj sõt ha látok egy igét amit nem ismerek de a szótári alakja nem ru az sem gond.
De ha ru a te példában pl miru illetve kaeru és nem ismerem honnan tudom hogy 1-es vagy 2-es csoport????
ilyen szempontbol a 3-as csoport a legjobb mert az összes tagját könnyû megjegyezni nem:):):):):)
Szóval ha nem ismered az igét honnan tudod hogy 1-es vagy 2-es -ru végû ige???
Mindenesetre mégegyszer nagyon kköszönöm a segítséget és tényleg nagyon sajnálom hogy ilyen értetlen vagyok.:(:(

Rage

Quote from: bklaciSzóval ha nem ismered az igét honnan tudod hogy 1-es vagy 2-es -ru végû ige???
Egyszeru a dolog: (Bar en sosem ilyen nyelvtani szabaly szerint nezem, de ez mellekes. )
- Ha a 'ru' elotti maganhangzo 'a', 'o', 'u', akkor 1. ragozasu ige.
- Ha ez a maganhangzo 'e' vagy 'i', akkor vagy 1., vagy 2. Meg kell tanulni.
痛みを感じる方向に、出口がある!

kikuchiyo

Amikor én ugyanezt kérdeztem a tanáromtól, azt válaszolta, hogy "tanulj meg ójapánul, abban sokkal többféle igeragozás volt, és ha tudod, hogy ott melyik csoportba tartozott az ige, akkor már könnyû levezetni, hogy ma hová tartozik".
Sokat segít, mi?

Ha egy szótagú a -ru elõtt lévõ tõ, akkor vsz. 1. ragozású, pl. keru (rúgni) és heru (növekedni). De: miru pl. 2. ragozású.
Aztán van olyan is, hogy két igének ugyanaz a szótári alakja, de más a ragozása.
Pl. kaeru (hazatérni) - kaerimasu, kaeranai, kaette, de kaeru (változtatni) - kaemasu, kaenai, kaete. Vagy iru (van) 2. ragozású, de iru (igényel) 1. ragozású.

A konklúzió ugyanaz, mint az elõttem szóló bölcs kollégánál: minden igéhez külön meg kell tanulni, kb. mint a németben a névelõket.
Failure is the default option

bklaci

Köszi köszi
úgy érzem kicsit elõrébb vagyok:):):)
köszi mindkettõtöknek.
anou Rage te hogy csinálod??? illetve milyen szabályszerint nézed??
én most tartok ennél a témánál eddig jól ment (bár ecsettollal újra kellett tanulnom írni még a hiragana-kat is:(:() de ez a vacak ige... mindig megálok visszaalakítom magamban a -masu végzõdét a szótári -u alakká aztán meg onnan ami kell ... ha hallom meg még nehezebb ugyanis érzem hogy hasonlít de mindig meg kell bizonyosodnom .. szóval levélírás állj "gondolj! Mici Macko ! gondolj!" -te forma vissza szótári -u és!!!! :):):) megvan.
Remélem idõvel könnyebben megy!
Szóval mégegyszer köszi!

bklaci

kikuchiyo!!
Azért kicsit kiakadtam
"kaeru (változtatni) - kaemasu, kaenai, kaete" :eek: :eek:
ha csak azt látom hogy kaemasu akkor számomra a szótári alak kaeu-nak jönne ki:eek:  remélem ez egy kivétel erõsítí a szabályt dolog !!!!!

Ready2

Quote from: bklacikikuchiyo!!
Azért kicsit kiakadtam
"kaeru (változtatni) - kaemasu, kaenai, kaete" :eek: :eek:
ha csak azt látom hogy kaemasu akkor számomra a szótári alak kaeu-nak jönne ki:eek:  remélem ez egy kivétel erõsítí a szabályt dolog !!!!!

hatöö en ugytudom hogy mivel e-re vegzodik ezert 2. csoportba tartozik es ilyenkor -rut kap szotar alakban (javitsatok ki ha tevedek)
deha nemigy lenne akkorsem kaeu lenne hanem kau szerintem

Rage

#349
Quote from: Ready2hatöö en ugytudom hogy mivel e-re vegzodik ezert 2. csoportba tartozik es ilyenkor -rut kap szotar alakban (javitsatok ki ha tevedek)
deha nemigy lenne akkorsem kaeu lenne hanem kau szerintem
Nem tevedsz. ;)
Igy igaz, "kaeu" nem lehetne semmikepp, mivel a 'szoto' az "kae", nem "ka" (akkor valoban "kau" lenne).
痛みを感じる方向に、出口がある!

kikuchiyo

A -masu alakból egyszerûen magkapható a szótári alak:
1. csoport: (akármi)imasu->(akármi)u
2. csoport: (akármi)masu->(akármi)ru

A nem létezõ *kaeu ige *kaeimasu, *kaewanai, *kaette módon ragozódna.

[SIZE="1"]És hogy még jobban összezavarjalak:
A kaeru a már elõfordult hazatérni ill. változtatni mellett azt is jelentheti, hogy "vehet", a kau -> kaeru képzéssel, fõnévként pedig azt jelenti, hogy béka... [/SIZE]
Failure is the default option

Rage

#351
Quote from: kikuchiyo[SIZE="1"]És hogy még jobban összezavarjalak:
A kaeru a már elõfordult hazatérni ill. változtatni mellett azt is jelentheti, hogy "vehet", a kau -> kaeru képzéssel, fõnévként pedig azt jelenti, hogy béka... [/SIZE]
Hm, akkor mar en is osszezavarom : ha a "kaeru", mint 'hazaterni' szerepel, annak a -masu-s alakja "kaerimasu". (Nem tudom, hogy 'ri' nelkul jo-e nyelvtanilag [van egy olyan erzesem, hogy nem], en mindig igy hasznalom.)

(Ha tevednek, nyugodtan javitsatok ki.)

Edit: Persze ehhez azt is hozza kell tenni, hogy a 変える (megvaltozni) eseten a "szoto" a か, 帰る (visszaterni, hazaterni) eseten pedig かえ.
痛みを感じる方向に、出口がある!

bklaci

ok értem kevés vagyok.:lame:
eddig csak azt tanultam, hogy a szótári alak az -imasu végzõdés nélkûl a megeggyezõ hiragana sorban lévõ -u végzõdésû hiraganával szerepel.
De látom tök elfelejtettem pedig pl a mimasu-ból aut miru-t csináltam és ez jó pedig ...
Ezt az igét részletesen tanultam és eddig nem is figyeltem hogy a szabály amit eddig tanultam erre tényleg nem jó!!!!!!!!!
Szóval köszönöm a válaszokat.
Ne kímélj kikuchiyo akkor most ha nem masu hanem imasu a vége akkor az jó hogy az azonos hiraganasorban lévõ u végü hiragana a szótári alak vége, illetve ha masu akkor ru és ennyi vagy ez még nem minden masu, imasu végzõdésre mûködik???
és még erre jön a "te" forma :(:( ami pill. úgy tünik hogy ami nem ru az ok (pl. -bu véggel -nde és a szabály egyértelmû) de a ru végzõdést meg :grrr: ....lehet egyenként kell tanulnom :(
Szóval köszönöm a segítséget és az összezavarás is sikerült:):) de ez is sokat segít mindkettõtöknek köszönöm!

kikuchiyo

Rage: Allow me to diasagree.

A szótár szerint a "kaeru" szó ezeket jelentheti:
klikk

De a ragozás szempontjából az elsõ csoportba tartozó igéknél nem a "ka" a szótõ, hanem a "kae", hiszen ez az, ami nem módosul a különféle végzõdések rápakolásakor.

Az más kérdés, hogy nyelvtörténeti szempontból ez maga is egy képzett ige, lásd kawaru, amivel egy szóbokrot alkotnak.
Failure is the default option

Rage

Quote from: kikuchiyoDe a ragozás szempontjából az elsõ csoportba tartozó igéknél nem a "ka" a szótõ, hanem a "kae", hiszen ez az, ami nem módosul a különféle végzõdések rápakolásakor.
Valoban. :)
痛みを感じる方向に、出口がある!

Dreamcleaver

Tudnátok ajánlani valami jó japán nyelvtankönyvet? Nem baj, ha angol-japán. Olyan amit itthon is meg lehet szerezni. Eddig Yamaji Masanori Nihongo-jából tanultam, de hát ugye õ végzettségére nézve nem nyelvtanár szal a könyve sem a legjobb. Kanji szótáram az van. Ezen kívül az órai jegyzeteim 1 évvel ezelõttrõl. :D

"But there's no sense crying
over every mistake
You just keep on trying
till you run out of cake"
- GLaDOS

Kuroi Tenshi

Quote from: DreamcleaverTudnátok ajánlani valami jó japán nyelvtankönyvet?
Ami az ftp-n van, azt láttad már?

Peetee

Hi

Elég sok animé elején vagy végén el szokot hangzani egy ehhez hasonló mondat:
koranno sponzor *** okurishimasu
számomra ez még egy elég nehéz nyelvtörõ :)
mit mondanak pontosan?

Ready2

Quote from: PeeteeHi

Elég sok animé elején vagy végén el szokot hangzani egy ehhez hasonló mondat:
koranno sponzor *** okurishimasu
számomra ez még egy elég nehéz nyelvtörõ :)
mit mondanak pontosan?

kono bangumi wa goran no sponsaa no tekyou de okurishimasu?

Itachi

#359
Quote from: PeeteeHi

Elég sok animé elején vagy végén el szokot hangzani egy ehhez hasonló mondat:
koranno sponzor *** okurishimasu
számomra ez még egy elég nehéz nyelvtörõ :)
mit mondanak pontosan?
Kono bangumi wa goran no sponsaa no teikyou de okurishimasu.Vmi olyasmit jelent, hogy "Ezt a mûsort a feltüntetett szponzorok támogatásának köszönhetjük. " Nem túl magyaros de persze én nem tudok még úgy japánul, szal ha rosszat írtam elnézést.Remélem kijavítanak.:lame:
And then the Mighty Dragon said: "lol noob"