Anime információs sarok

Started by .Attila, 2004-07-02, 21:26:26

Previous topic - Next topic

Ramiz

Quote from: ShiroiTalán ezért: "An idependent animation work by Shinkai Makoto, the creator of Hoshi no Koe." - Animenfo
Ezt kétségkívül a hatodik érzékem súgta meg, mely azóta azt súgja, hogy kerüljem el ezt az animét. :rolleyes:  :)
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

Mattanja

Quote from: White SeeDOlvasd a mangát. Az Anime sehol sincsen tõle:)
+Folytatják keményen.
Csak a fordítók lassúak... grrrrrr
Kösz a tippet, neki is állok szedni! :merci:
בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃
8]]=((

death_scythe

Hali!
vki látta már a girls bravo anime-t?
Ha igen akkor megmondaná hogy milyen jellegû volt.Már olvastam róla egy-két bemutató jellegû mondatot de abból nem derült ki.Csak az alap helyzetet kezdték magyarázni.
   
I am Madlax.  I am the pain when you touch the truth.  The existance born from sadness.

Alkyra

Yup, én láttam.
Stílusát tekintve humor/ecchi.
A történet szerint egy srác a fürdõn keresztül egy olyan világba jutt ahol
csak nõk vannak(vagyis alig vannak férfiak) s ott találkozik valakivel, aki nem hozza ki a srácból a "nõallergiáját".
Nagy nehezen visszajutt a saját világába ám furcsamód a lány is csatlakozott hozzá s nem nagyon akar visszamenni...(jó neki a sráccal.:P)
S így indul az anime. :)

Átl. anime. Olyan klónfajta. Minden poént már láttál valahol.
De egyb. egész jó. Én szeretem az ilyesmiket.(DearS rulz)
Sajnos csak az elsõ Season-t fordították le teljesen.
A többi...nos félkész állapotban van...s soha nem lesz befejezve.
(az anime licenszelték)
Akkor nézd meg ezt, ha röhögni akarsz s közben élvezkedni a kawaii lányokon.  :lul:  :lul:

death_scythe

Köszi!! :merci:
Akkor lehet hogy az Azumanga után elõveszem
   
I am Madlax.  I am the pain when you touch the truth.  The existance born from sadness.

emperor

Nekem az lenne a kérdésem, hogy a Macross II MOVIE
 és az OVA, az ugye nem ugyanaz?

Mert én anno feltöltöttem az OVA 3 részét - asszem csak a második hiányzott - de most láttam, hoy lekerült, helyette meg a film van. Tehát a kettõ ugyanaz? Mert ha nem, letöltöm megint, és mostmár akkor az egészet töltöm fel. (ajánlom hozzá amugy a TOP GUN zenés AMV-t. Kegyetlen:) )
Loyalty Never Dies


    Manitu

    Quote from: AlkyraA többi...nos félkész állapotban van...s soha nem lesz befejezve.
    (az anime licenszelték)
    Ez így nem teljesen igaz, az AnimeYuki még csinálja, csak baromi lassan (havonta 1 rész kb :( ) Ausztrálok, és nem nagyon zavarja õket az amerikai licence :D Szóval van még remény.
    A többivel egyetértek :D


    sirtomi

    A szerveren levõ Cowboy Bebop filmbõl melyik a jobb?
    Az mkv vagy az avi?

    Az avihoz levõ felirat jó az mkv-hez is?

    Moha

    Quote from: sirtomiA szerveren levõ Cowboy Bebop filmbõl melyik a jobb?
    Az mkv vagy az avi?
    Hát gondolom az avi hardsub-os (beégetett felirat) az mkv meg softsub. Minõségben lehet, hogy nincs különbség.
    Szerintem nézz bele mindkettõbe (letöltesz egy keveset és nekiesel Mplayer -idx kapcsolóval ;)) és döntsd el, melyik tetszik jobban.

    sirtomi

    Quote from: MohaHát gondolom az avi hardsub-os (beégetett felirat) az mkv meg softsub. Minõségben lehet, hogy nincs különbség.
    Szerintem nézz bele mindkettõbe (letöltesz egy keveset és nekiesel Mplayer -idx kapcsolóval ;)) és döntsd el, melyik tetszik jobban.
    Köszi!

    Kipróbálom. Aztán majd választok :)

    sirtomi

    Az avi az japán szinkronos beégetett amgol felirattal, az mkv-bna van angol és japán szinkron, de nem jó hozzá az avi magyar felirata.

    Nincs meg valakinek ez a magyar felirat az mkv filmhez igazítva?

    Moha

    Quote from: sirtomiNincs meg valakinek ez a magyar felirat az mkv filmhez igazítva?
    Ha csak el van csúszva a felirat idõzítése azon egy VobSub Subresync-kel lazán tudsz korrigálni. ;)

    Darkstar

    A Bsplayer is alapból tud feliratot "szinkronizálni". Ha neked a két CD-s mkv van, akkor nézd meg ezt  a feliratot (Cowboy Bebop - A film Cowboy Bebop - The Movie (Cowboy Bebop: Tengoku no tobira) by  Egötájcs)
    小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

    sirtomi

    Quote from: MohaHa csak el van csúszva a felirat idõzítése azon egy VobSub Subresync-kel lazán tudsz korrigálni. ;)
    Nem néztem meg az mkv és az avi közötti különbségeket, de az mkv elején vannak tristar meg stb logok, ezért lehet hogy nem csak el csúszva van, hanem lehet hogy máshol van elválasztva a két cd.
    Majd még megnézem.

    Darkstar: Köszi a tippet. Megnézem majd ezt a feliratot is.

    SaiyaGin

    Nyaralásom során olyan helyre kerültem, ahol részesülhettem az A+ által nyújtott örömökbõl. Mivel itthon sajnos nem jön be a fent említett csatorna, a pár nap alatt megkedvelt Kiddy Grade c. sorozatot a netrõl leszedett angol feliratos verzióból próbálom meg jobban megismerni. Ennyi rizsa után rátérnék a lényegre: az öltönyös manust hogy hívják valójában: Armblast vagy Armbrust?  :eeek:

    Darkstar

    Szvsz Armblast.

    Ed: megnéztem az aoianimén, és ott is így írják.
    小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

    SaiyaGin

    Quote from: DarkstarSzvsz Armblast.

    Ed: megnéztem az aoianimén, és ott is így írják.


    Köszi! :)

    Titkos

    Armblast a hivatalos neve, de nem lehet, hogy az Armbrust a japán? Mint pl. a CB-ben Ed, az Edo, az Escaflowne-ben Merle Meruru, vagy az Excel Saga-ban Excel Ekeseru. ;)  Mondjuk nekem az Ambrus a kedvenceim, mert olyan is volt, aki így hívta. :lol:
    "Look, Kodomo No Jikan fans, we know how you like to go on about how it's not Lolicon. Please justify the sheer amount of time the young girls are naked or topless without using the phrase "Fanservice". We can wait." 


    Nimlot

    Háj!
    Azt szeretném megtudni, hogy mennyi Yu Yu Hakusho részt animáltak, van e lehetõség a megszerzésükre? (a 109.részig láttam)
    "Being too kind is also... cruel!"

    Titkos

    Quote from: NimlotHáj!
    Azt szeretném megtudni, hogy mennyi Yu Yu Hakusho részt animáltak, van e lehetõség a megszerzésükre? (a 109.részig láttam)

    112 részes, de a "Mik kerülnek fel/kerültek fel" topicban éppen azt tárgyaljuk, hogy az utolsó részek még nem jöttek ki mx fansubbal.
    "Look, Kodomo No Jikan fans, we know how you like to go on about how it's not Lolicon. Please justify the sheer amount of time the young girls are naked or topless without using the phrase "Fanservice". We can wait." 


    Relunx

    Az Rtl akkor hogy tudta megvenni mind a 112 részt ha az uccsó pár részt még nem fansubbolták?

    Relunx

    Titkos

    Quote from: RelunxAz Rtl akkor hogy tudta megvenni mind a 112 részt ha az uccsó pár részt még nem fansubbolták?

    Relunx

    Miért, mi köze a fansubnak a hivatalos kiadáshoz? A TV-sek tudtommal sosem dolgoztak fansub alapján. Egyébként fansub van, csak az nem a kéthangsávos mx fansub, hanem egy szimpla avi. ;)  Az mx szerintem az amerikai DVD kiadás "Rippelete" (de javítsatok ki, ha nem így van), és a DVD mindig lassabban jön ki, mint a TV sorozat. Tehát nem tartom kizártnak, hogy amerikában már végig lefordították angolra, csak a DVD még minidg nem jött ki végig. Mondjuk én úgy tudom, hogy a YYH-t nem az RTL, hanem az A+ vette meg, méghozzá Japánból, és az angol szövegkönyvet is õk adták hozzá, ami alapján mi lefordítottuk magyarra. :)
    "Look, Kodomo No Jikan fans, we know how you like to go on about how it's not Lolicon. Please justify the sheer amount of time the young girls are naked or topless without using the phrase "Fanservice". We can wait." 


    death_scythe

    Alkyra vagy bárki más meg tudná nekem mondani hogy a khm.. f.. khm.. t.. khm.. p-n hányadik részig van jól fansubbol-va a Girls Bravo.
       
    I am Madlax.  I am the pain when you touch the truth.  The existance born from sadness.

    Manitu

    Quote from: death_scytheAlkyra vagy bárki más meg tudná nekem mondani hogy a khm.. f.. khm.. t.. khm.. p-n hányadik részig van jól fansubbol-va a Girls Bravo.
    A Lunar verzión jó a fansub, az végig van, de cenzúrázott. Az AnimeZona verzió is végig van, jó minõségû mkv-ben de ott a felírat hagy némi kivánnivalót maga után.
    Ha engem kérdezel, én a GFE verzióját szedném le torrentrõl, azzal szerintem eddig a legjobb belõle:Itt megtalálod. Nem kell megijedni, német csapat, de angol felíratot is tettek bele.


    SaiyaGin

    Nem tudom, hogy ebbe a topikba kell-e írni, de Saiyaman oldalán már fent van az FMP TSR 1. részének raw változata.  :lazza:

    .Attila

    Quote from: SaiyaGinNem tudom, hogy ebbe a topikba kell-e írni, de Saiyaman oldalán már fent van az FMP TSR 1. részének raw változata.  :lazza:
    Ide is írhatod :)
    Kár, hogy raw-ban nem értem meg (még), megvárom a fansubokat.

    SaiyaGin

    Most néztem meg a Kiddy Grade 14. részét. A végét valaki megmagyarázhatná nekem: hogyan jutottak el az Aineas-ra ûrhajó nélkül?  :eeek:  :_piszka:

    death_scythe

    Most láttam a Mai HIME(My HIME)-t és gondoltam megkérdezem tud-e vki valami hasonló stílusú filmet, sorozatot ajánlani (inkább sorozatot), ha lehet happy end-est.
       
    I am Madlax.  I am the pain when you touch the truth.  The existance born from sadness.

    Rounin

    Sas ide

    Érdekes hírmorzsa, miszerint hegylakó anime készülne... halott róla bárki bármit?

    .Attila

    Quote from: RouninSas ide

    Érdekes hírmorzsa, miszerint hegylakó anime készülne... halott róla bárki bármit?
    Majd vmikor utánanézek. Mindenesetre a Davis-Panzer Production nekem nem tûnik japánnak :)