Offtopic

Started by Lt. Simoan Blarke, 2006-10-23, 21:38:47

Previous topic - Next topic

Lythis

Jahm, én is nagyon bírtam anno :D

Xzone

#18241
Az a furcsa egyébként, hogy gyerekkoromban egyes részeket még nem is tudtam igazán élvezni. Például gyerekfejjel és szinkronos kiadásban a Goodfeathers nem igazán tetszett. Akkor még nem is ismertem az eredeti film(ek)et... most meg  :lol:

Kuroi Tenshi

Én is így voltam evvel, sok filmes utalás csak később esett
le, miután az adott filmet is már láttam. A Simpsons is még
egy ilyen ismeretlen utalásokkal teli sorozat volt számomra,
amit másképp értelmezek most, mint régen.

Baggio

nekem a Take on the world-ről a Day Of The Tentacles jutott eszembe. az mekkora volt...

Lythis

Quote from: Baggio on 2008-03-03, 00:46:33
nekem a Take on the world-ről a Day Of The Tentacles jutott eszembe. az mekkora volt...
az időutazóbudis kalandjáték? az egyszerűen istencsászárság volt :D

Kuroi Tenshi

woot, munka befejezve, és még maradt is 4 órám
aludni
... és most jön az, hogy már nem vagyok álmos és
nem tudok elaludni
tök jó, most, amikor az anyag feltöltődését várva
rámoltam a cuccokat, jutott eszembe, hogy
holnap ma még kanji-dolgozat is lesz. várhatóan
fail és EPIC FAIL közötti teljesítménnyel, amilyen
jóban vagyok a kanjikkal :D az előző félévi vizsgán
még épp átmentem, ebben a félévben már csak
remélem. Az a többi rohadt sok szar elvonja az
erőforrásaim ettől :/

Én

Clannad befejezve, és lesz 0. órám, szerintem már nem alszok. Shit sux.

Tycho

...óظ ʎbí zǝ zsǝ1 ɯǝu ...ʇɐɯosápɐő1ǝ ős1ǝ zɐ ɯɐʇpn1ɐʇá sı ɐɯ

Kvikveg

Quote from: Tycho on 2008-03-04, 09:50:42
...óظ ʎbí zǝ zsǝ1 ɯǝu ...ʇɐɯosápɐő1ǝ ős1ǝ zɐ ɯɐʇpn1ɐʇá sı ɐɯ
Azta karakterkupacot...  :eek:
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

motifator

@Tycho:
[spoiler]
Quote from: Tycho on 2008-03-04, 09:50:42
ma is átaludtam az első előadásomat... nem lesz ez így jó...
[/spoiler]
Mindenesetre ha ezt magadtól csináltad, akkor minden elismerésem.
Nothing amazing happens here, and you get used to that: used to a world where everything is ordinary.
Every day we spend here is like a whole lifetime of dying slowly.

Darkstar

小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

Próféta

Quote from: Member on 2008-03-04, 12:06:01Amúgy meg aki a japán vagy a német szinkronon kívül el tud viselni bármit rajzfilmeknél, annak sztem komoly halláskárosodása lehet. :)
Vétó. Azért nekem a Mézga család elég elviselhető volt magyarul, és akkor most direkt csak egy triviális példát hoztam ;)

Member

Persze, jó, ebben igazad van. :)
De pl. amiket anno rtl2-n láttam animéket, vhogy nem sikerült elcs*szniük a németeknek (mondjuk Ryoga szinkronja furcsa a japán óta), míg mondjuk az angol szinte mindig, a magyar meg általában tolerálhatatlan.

sirtomi

Számomra a német szinkron tolerálhatatlan :)

Member

Jó, a nyelv maga förtelmes, de ált. ugyanazon a hangszínen beszéltek, mint a japók. Amiket anno ott láttam (Ranma 1/2, Inuyasha, Pokémon), azok mind szinte jobbak lettek a mieinknél, kivéve Meowth hangja, mert az eredetiben elég félelmetes. :)

Lythis

Nekem magával a német nyelvvel semmi bajom - sőt, egyike vagyok azon keveseknek, akik szerint szép - viszont a német szinkronokkal nem voltam annyira kibékülve sosem. Valahogy idegen egy kicsit. Persze lehet, hogy csak rossz animukat láttam németül. Egyedül a Mononoke Hime-re mondanám, hogy tetszett németül is. De az még nem az általánosság. Volt olyan anime, aminek az angol szinkronja is tetszett.

Cobra

Általában jók a német szinkronok, bár utóbbi időben lett több elég rosszul sikerült is. (pl állítólag a My Hime DVD-n elég gyenge mind a fordítás, mind a szinkron).
Hide and fear, Cobra Commander is here !

Member

Sajna utóbbi idők fordításait nem láttam, sem kábel, sem tányéros TV. :/ Angollal annyi gondom volt, hogy van a "tipikus macsó férfihang", a "szexi női hang" és az "idegesítő gyerekhang" és általában ennyiben ki is merült a változatosság. Így pl. olyanokat, mint a Kenshin, a Lain vagy a Galaxy Angel sikerült teljesen tönkrevágniuk, többnél nem nagyon volt merszem hangsávot váltani, pedig a Haibané-nél majdnem megtettem. A Samurai Pizza Cats mondjuk jó, csak nem értek belőle semmit, úgy köpködnek. :rolleyes:

Lythis

A Hellsing, az FLCL és a Gundam SeeD (és a SeeD Destiny) és a Scryed viszont szerintem jók voltak angolul is.

Tycho

szerintem meg minden szinkron szar... vagy eredetiben, vagy felirattal... nagyon ritkán tudom tolerálni a szinkronhangokat... többnyire, ha nem ismerem az eredetit, vagy az eredeti szarabb... (olyanra eddig csak egy példát találtam, az is cartoon networkos :punny: )

Member

A legtöbben amúgy fejre állnak, ha feliratot kell olvasni. Nemtom, én anno a Slayers-et néztem először eredeti nyelven és 2 rész után már nem okozott semmi problémát, hogy megértsem a kiírtakat, pedig angolul volt, nem magyarul.

Lythis

Quote from: Tycho on 2008-03-04, 14:03:49
szerintem meg minden szinkron szar...
evvel azért vitatkoznék. Vannak elég jól sikerültek is - habár most nem csak az animekkel kapcsolatban értem. Egyébként meg szükségszerű, mert sokan nem értenek japánul, angolul sem tud mindenki (még akkoris, ha kvázi világnyelv, és az anime-k többségében nem szakszöveg hangzik el, akkor is), pláne ha olvasniuk kell. Vannak igényesebben megcsinált szinkronok, és vannak egyenesen szar kategóriások. Ettől viszont nem lesz mindegyik szar. Más kérdés, hogy mostanában divat ezen (is) spórolni...
Habár kinek mi. Én is jobban szeretem eredetiben nézni, amit nézek.

minuszmiki

Én nem bánom, ha spórolnak a szinkronon, de akkor adják le felirattal, ne ócska szinkronnal. Egyébként én is eredeti hanggal (+felirat, ha kell) szeretek nézni mindent, egyszerűen azért, mert úgy kapom az eredeti művet.

Member

Sokszor a feliraton is spórolnak, annyi elgépelés és félrefordítás van, hogy ihaj.

Lythis

Quote from: minuszmiki on 2008-03-04, 14:21:48
Én nem bánom, ha spórolnak a szinkronon, de akkor adják le felirattal, ne ócska szinkronnal. Egyébként én is eredeti hanggal (+felirat, ha kell) szeretek nézni mindent, egyszerűen azért, mert úgy kapom az eredeti művet.
word.
Viszont a médiának meg nem érdeke, hogy felirattal adják le a filmeket, mert nagyobb a nézettség, ha le van szinkronizálva... Ott az játszik, hogy nézettség, és magyarországon az nagyobb, ha "közérthető" nyelven adják le.

Quote from: Member on 2008-03-04, 14:24:08
Sokszor a feliraton is spórolnak, annyi elgépelés és félrefordítás van, hogy ihaj.
ez mondjuk a másik fele. Nemistom melyik animeDVD-vel volt amcsiban, hogy egyszerűen fogták egy subber csapat feliratait, és azt tették a hivatalosan kiadott DVD alá....

Próféta

Quote from: minuszmiki on 2008-03-04, 14:21:48egyszerűen azért, mert úgy kapom az eredeti művet.
Powerpoint.

Quote from: Lythis on 2008-03-04, 14:25:07Nemistom melyik animeDVD-vel volt amcsiban, hogy egyszerűen fogták egy subber csapat feliratait, és azt tették a hivatalosan kiadott DVD alá....
Ilyen nálunk is volt. Tulajdonképpen ezzel nincs is baj, ha

  • a fansub jó minőségű (ami azért előfordul, de sajnos messze nem mindig)
  • a fansubbereket megfizetik / kompenzálják (bát ez jogilag nem követlehető meg, lévén ők sértenek szerzői jogot)

Member

Nem tud senki olyan helyet mondani, ahol elérhető a Pszichoterápia című folyóirat? Egy cikk kellene belőle és nem találom. :/

Próféta

Quote from: Member on 2008-03-04, 16:21:16
Nem tud senki olyan helyet mondani, ahol elérhető a Pszichoterápia című folyóirat? Egy cikk kellene belőle és nem találom. :/
Egyetemi könyvtár? Valami ilyen helyre jársz, nem?

Vagy ha ott nincs, akkor mint Ottónak is, Searchmaton is your friend.

SaiyaGin

Lehet, hogy nem délben kéne reggeliznem, és délután fél hatkor ebédelnem...

Pr3d4k1ng

Quote from: SaiyaGin on 2008-03-04, 18:54:04
Lehet, hogy nem délben kéne reggeliznem, és délután fél hatkor ebédelnem...
:lol:
jómagam is csak fél11kor reggeliztem :D és most ebédeltem :D

,,Egy férfi sok jó ügyért harcolhat: az országáért, az elveiért, a barátaiért, egy bájos gyermek orcáján megcsillanó könnycseppért. Ami engem illet, egy rakás pénzért, egy gyönyörű óráért, és némi szaftos francia pornóért a saját anyámat is eladnám."