Offtopic

Started by Lt. Simoan Blarke, 2006-10-23, 21:38:47

Previous topic - Next topic

.Attila

Részvétem.

Fazék

részvétem

Zsiga


Kvikveg

Quote from: noriko on 2011-01-31, 00:48:04
Quote from: noriko on 2008-01-04, 18:14:39
Basszameg. Most tudtam meg, hogy Nagypapám rákos.  :eek:
happy new year indeed.

most még reagálni sem tudok rendesen. ilyen  :wtf: stádiumban járok. ez is tuti disorder.
:comp:
R.I.P.
:frown:

morbid post is morbid.
Reszvetem. :frown:
WARNING: module "coffee.exe" did not run correctly. Brain running in limited mode.
Do not meddle in the affairs of dragons for you are crunchy and taste good with ketchup.

Member

Részvétem.

SaiyaGin

Részvétem.  :frown:

Nakedape

 :frown: empátiám
Nothing About Culture Makes Sense Except in the Light of Evolution

Moha

Quote from: noriko on 2011-01-31, 00:48:04
Quote from: noriko on 2008-01-04, 18:14:39
Basszameg. Most tudtam meg, hogy Nagypapám rákos.  :eek:
happy new year indeed.

most még reagálni sem tudok rendesen. ilyen  :wtf: stádiumban járok. ez is tuti disorder.
:comp:
R.I.P.
:frown:

morbid post is morbid.
Részvétem. :(
Nekem nagymamám halt meg rákban, 12 éve.

Makos


noriko

köszönöm mindenkinek.
"I wish I could, but I don't want to."

Acchan

Részvétem.

Selmo

Részvétem.

A tökéletesség unalmas.

Ramiz

Üdv srácok! Lenne egy kérdésem! Angolul (szlengesen, dalszövegben) van értelme ennek a mondatnak:

"Make your beauty make me smile!" - Azaz: a szépségeddel késztess mosolygásra.

Vagy legyen inkább: "Use your beauty to make me smile!" - Ami biztos, hogy helyes.

Az egyik menőbb számunkat gyorsan le kell fordítanom angolra, mert egy brit zenei producert el kell bűvölnünk jövő szombaton 6 szám eljátszása alatt (Budapesten dolgozik pub-ok zenei szervezésével kapcsolatban), és mert minden számunkat nem tudjuk (nem is akarjuk) angolul énekelni. :)


Grammar Nazis Go!!! :whoah:
12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!! 12 OZ MOUSE, 12 OZ MOUSE!!!

noriko

Quote from: Ramiz on 2011-01-31, 17:40:49

"Use your beauty to make me smile!"
this.

vagy: Let your beauty make me smile.
esetleg még: Have your beauty make me smile.

szerintem.
"I wish I could, but I don't want to."

Cloud

noriko:

Részvétem. :frown:

Nakedape

Quote from: Ramiz on 2011-01-31, 17:40:49
Üdv srácok! Lenne egy kérdésem! Angolul (szlengesen, dalszövegben) van értelme ennek a mondatnak:

"Make your beauty make me smile!" - Azaz: a szépségeddel késztess mosolygásra.

Vagy legyen inkább: "Use your beauty to make me smile!" - Ami biztos, hogy helyes.

Az egyik menőbb számunkat gyorsan le kell fordítanom angolra, mert egy brit zenei producert el kell bűvölnünk jövő szombaton 6 szám eljátszása alatt (Budapesten dolgozik pub-ok zenei szervezésével kapcsolatban), és mert minden számunkat nem tudjuk (nem is akarjuk) angolul énekelni. :)



Grammar Nazis Go!!! :whoah:
[spoiler]bitch put your ass curve on mah face[/spoiler]
Nothing About Culture Makes Sense Except in the Light of Evolution

Cloud

http://feliratok.na.tl/index.php?ablak=kozlemeny



Na most tök jó, a két oldal közül amit használok egyik sem megy. :(

Zsiga

Quote from: noriko on 2011-01-31, 17:56:31
Let your beauty make me smile.
+1
Bár nakedape verziója se rossz. :muhahah:

NLZ

Quote from: Cloud on 2011-01-31, 18:49:51
http://feliratok.na.tl/index.php?ablak=kozlemeny



Na most tök jó, a két oldal közül amit használok egyik sem megy. :(
Köszi az infót, végre tudok tölteni feliratot. :)
[reserved]

Moha


Acchan

Quote from: Nakedape on 2011-01-31, 18:23:47
[spoiler]bitch put your ass curve on mah face[/spoiler]
+9000.

Cloud


Kuroi Tenshi

Quote from: noriko on 2011-01-31, 00:48:04
R.I.P.

Nyugodjék békében.
Legalább azért már biztos elért valami szép kort.
Ma is hallottam egy hasonló esetről, mint ami a keresztapám
lányával történt tavaly novemberben: csak úgy a semmiből,
egy fiatal, erős szervezetnél, agyvérzés. A srác most kómában
van, orvosok nem adnak sok esélyt; s két kisiskolás gyereke
van...


Quote from: noriko on 2011-01-31, 00:48:04
most még reagálni sem tudok rendesen. ilyen  :wtf: stádiumban járok. ez is tuti disorder.

Ez vagy nem disorder, vagy én vagyok nagyon disorderes.
Amikor tavalyelőtt nagymamám meghalt, akkor gondoltam
azért nem érzek semmit, mert alig ismertem, mindig csöndben
volt, nem folyt bele a beszélgetésekbe, nem mesélt magáról.
A keresztapám lányával sokkal többet beszéltem, sokkal
jobban ismertem; és mégis, a reakcióm csak annyi volt,
hogy elsőre azt hittem, rosszul hallom, kicsit sajnáltam
szegényt, de sokkal inkább a családja aggasztott, hisz
ott a három kicsi lány...

noriko

a disorder részt még 2008-ban írtam, amikor megtudtam, hogy beteg.

most azért eléggé megviselt a dolog, mert aznap pont voltam bent nála a kórházban és láttam, ahogy haldoklik.

Képzeljétek, a belvíz miatt nem engedik a koporsós temetést, csak a hamvasztást. Pedig nagymamám nagyon nagyon nem szeretne hamvasztást. :(

(ha már belementünk a témába.)
"I wish I could, but I don't want to."

Member

Quote from: noriko on 2011-01-31, 23:51:01
Képzeljétek, a belvíz miatt nem engedik a koporsós temetést, csak a hamvasztást. Pedig nagymamám nagyon nagyon nem szeretne hamvasztást. :(
És ha a hamvait eresztenétek le később a koporsóval? Vagy az úgy egyáltalán nem ugyanaz? Mert ilyen magas vízállás mellett én nem engedném személy szerint a klasszikus temetést. Mert az, hogy hetekig tárolják valahol, hááát...

noriko

Nem ugyanaz, mert nagyim a hamvasztást utasítja el úgy ahogy van. A hetekig tárolás is elég gáz lenne, ja. Egyik rokonomnak olyan temetése volt, hogy a temetőben egy szökőkút bemosta a hamvait a földbe. Az elég fura volt nekem. Engem akkor már szórjanak szét Japánban vagy valami :P
"I wish I could, but I don't want to."

Member

Quote from: noriko on 2011-02-01, 10:36:23
Egyik rokonomnak olyan temetése volt, hogy a temetőben egy szökőkút bemosta a hamvait a földbe.
Dettó volt egy ugyanilyen rokon, furcsa ötlet, de legalább nyer vele az anyatermészet. Én úgy vagyok vele, ha már meghaltam, úgyis mindegy, legalább hasznosuljak még valamiként.

.Attila

Quote from: Member on 2011-02-01, 10:49:46
Quote from: noriko on 2011-02-01, 10:36:23
Egyik rokonomnak olyan temetése volt, hogy a temetőben egy szökőkút bemosta a hamvait a földbe.
Dettó volt egy ugyanilyen rokon, furcsa ötlet, de legalább nyer vele az anyatermészet. Én úgy vagyok vele, ha már meghaltam, úgyis mindegy, legalább hasznosuljak még valamiként.

És ne kelljen utánam "helyet" bérelni, rakat pénzt az egyéb dolgokra fizetni stb.

Xzone

Quote from: Member on 2011-02-01, 10:49:46
Quote from: noriko on 2011-02-01, 10:36:23
Egyik rokonomnak olyan temetése volt, hogy a temetőben egy szökőkút bemosta a hamvait a földbe.
Dettó volt egy ugyanilyen rokon, furcsa ötlet, de legalább nyer vele az anyatermészet. Én úgy vagyok vele, ha már meghaltam, úgyis mindegy, legalább hasznosuljak még valamiként.

http://en.wikipedia.org/wiki/Sky_burial

Member

Quote from: Xzone on 2011-02-01, 10:53:42
http://en.wikipedia.org/wiki/Sky_burial
A képekkel együtt nagyon meggyőző a tett helyessége. Kár, hogy a vidi nem megy közelebb: http://www.youtube.com/watch?v=LJovGy4_6l4