Offtopic

Started by Lt. Simoan Blarke, 2006-10-23, 21:38:47

Previous topic - Next topic

Próféta

Quote from: Member on 2006-10-28, 14:44:53
Tartottam egy kis vizsgálatot, a cucc a sima CD-t lejátsza, a fimeket is mind, ami rajta van, akkor mondjuk nem értem, hogy mi a baj a DVD-kkel, amik okán legyártották. :ejj:
Amúgy nem az van a dobozban, mint amit ráírtak, Trion helyett Yamada olvasharó a készüléken. Mondjuk Hanatarou nevével fémjelzett cucc miért is működne. :confused:
:wtf: Yamadám van nekem is, az a látszat ellenére nem noname, hiszen az eredeti DVD játékos is Yamada volt :)
Nekem ilyenem van (Yamada DVX-6700), és remekül működik... egyedül a DVD-R multisession-nel van gondja. És amúgy Divx, Xvid lejátszására ragyogóan alkalmas.

Cobra

"Noname"-ekből a Yamada a legjobb márka, a legtöbb formátumot az kezeli (persze a magasabb szintű verziók, ebből is van nagyon olcsó kivitel).
Hide and fear, Cobra Commander is here !

Zsiga

Ha már úgyis szóbakerült, van már olyan játékos ami ismeri a matroska-t?

Fazék

Quote from: Zsiga on 2006-10-28, 17:10:58
Ha már úgyis szóbakerült, van már olyan játékos ami ismeri a matroska-t?
hirtelen reakció: dream on...

de aztán beugrott, hogy mintha már hónapokkal ezelőtt is hallottam volna olyan lejátszóról, ami kezelte vmilyen szinten. (persze nagyon könnyen lehet, hogy csak álmodtam :))

Zsiga

Quote from: Fazék on 2006-10-28, 17:46:12
Quote from: Zsiga on 2006-10-28, 17:10:58
Ha már úgyis szóbakerült, van már olyan játékos ami ismeri a matroska-t?
hirtelen reakció: dream on...

de aztán beugrott, hogy mintha már hónapokkal ezelőtt is hallottam volna olyan lejátszóról, ami kezelte vmilyen szinten. (persze nagyon könnyen lehet, hogy csak álmodtam :))
Én is olvastam valahol ilyesmit pár hónapja, ezért kérdeztem hátha valaki hallott róla bővebben.

Quote from: Matroska.orgThe matroska playback packs have exceeded 3 Million downloads as of February 2006 ! As a matter of fact, matroska container gets a lot of support from its fans, especially in the anime scene, and first hardware standalone devices with direct matroska support are in the planning stage.

RE@L

Könyörgöm miért játékos? Miért? :bruhuhu:
Nem lehet magyarul lejátszónak mondani?

"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Próféta

#396
Quote from: RE@L on 2006-10-28, 18:10:39
Könyörgöm miért játékos? Miért? :bruhuhu:
Nem lehet magyarul lejátszónak mondani?
Jesszusom.. van, akinek ez kimaradt?
Yamada DVD Játékos

EDIT: a legjobb: Progressive Scan -> "haladó skandálás"! meg hogy 'Ha szennyezett a lemez arca, akkor a sósavas oldattal törölje, majd vakolja.''

RE@L

#397
Tudom hogy létezik ez a félrefordítás, de én ezen nem tudok nevetni akkorse ha viccből van :( Engem elszomorít. De ez személyeskedés részemről.

"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

kikuchiyo

#398
Hát ez a PDF most kis híján leborított a székről... (a poént már ismertem, de ilyen koncentrált formában még nem került elő.)

Ha a félrefordításnál tartunk, akkor megemlíthetem, ami mostanában nagyon zavart - bár ez nem is félrefordítás, inkább csak a tudatlanság és a magyar nyelv hiányos ismeretének minősített esete.

A tegnapi Lost rész közben a reklámblokkban volt egy ilyen kis "sorozat-kvíz", olyan, ahol feltesznek egy kérdést és a helyes válasz beküldői között kutyagumit sorsolnak ki. A kérdés ez volt: "Kapott-e Sawyer vérfertőzést?"

Az a nagyon művelt, intelligens szerkesztő, aki ezt leírta, nyilván úgy okoskodhatott, hogy "betegség, amit fertőzés okoz, és a vérrel van kapcsolatban, várjunk, volt erre egy szó... ollé, csak ez lehet!", és arcán diadalmas vigyorral papírra vetette a kérdést. Csakhogy a magyarban a "vérfertőzés" szó egy kicsit mást jelent (kezdjük ott, hogy nem is lehet csak úgy elkapni), itt vérmérgezésről (szepszis) van szó.

És az a furcsa, hogy az összes TV-újságban így, hibásan láttam leírva.

Szerk: micsoda filozófiai mélységek: "Egyedül létezik a lemez."  :lol:
Failure is the default option

Lt. Simoan Blarke

Quote from: Próféta on 2006-10-28, 18:15:26
Yamada DVD Játékos
nem tudom ki csinalta ezt, de arcon simogatnam egy szivlapattal...
In Raid_0 the zero stands for how many files you are going to get back if something goes wrong.

"It's easy to kill someone. Just forget the taste of sugar." - Monster

via_mala

#400
Quote from: kikuchiyo on 2006-10-28, 19:10:47
Hát ez a PDF most kis híján leborított a székről... (a poént már ismertem, de ilyen koncentrált formában még nem került elő.)
...
Szerk: micsoda filozófiai mélységek: "Egyedül létezik a lemez."  :lol:
Hát ez a PDF nekem is új volt, de marha fárasztó, az biztos! :D
Ez a totális képzavar tetszik most nagyon:
"Ha elvigye a lemezet hideg helyről meleg körülményre, akkor jön a párás gáz."
ROTFL

És ezek:
"JPEG: Kapcsolt Képészeti Szakemberek Csoportja
CCS: Tartalom Tülekedés Rendszere"

:muhahah:
"Amíg képesek lesznek meghatódni egy moll akkord hallatán, amíg könnybe lábad a szemük, ha két szerelmes egymásra talál, amíg gyanakvó szívükben jut hely a kockázat vállalására, és mernek Isten arcába nevetni, addig van remény a menekülésre.
Ha mindez kiveszett az emberekből, megértek a pusztulásra."
- Clive Barker: Korbács

Darkstar

#401
And Suiseiseki wins!  :hail: :appl:
(Valakinek ez megvan normál méretben?)
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

RE@L

Kérd 4chan-on és megkapod 40 percen belül.

"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Darkstar

#403
Sztem előbb is, de gondoltam hátha itt megvan vkinek. :)

Ed.: 6 perc :D (illetve mégsem, miért kell mindent szó szerint venni  :3x3:)
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

RE@L


"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Darkstar

Te voltál?  :haha:
小野寺梓のラブリーすきぴちゃん

RE@L

Akkor elküldtem volna itt neked és nem szórakoztam volna 4channal :) Nincs meg még mindig nekem. Én most DC-n találtam 1 júzert akiről vagy 700MB-nyi zenét szedek, külön számonként kellet kikeresgessem azt ami fülemnek ingere :)

"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Selmo


A tökéletesség unalmas.

Próféta

Quote from: RE@L on 2006-10-28, 18:31:37
Tudom hogy létezik ez a félredordítás, de én ezen nem tudok nevetni akkorse ha viccből van :( Engem elszomorít. De ez személyeskedés részemről.
Dehogy személyeskedés. Az lenne személyeskedés, ha a felmenőimet szidnád, meg hogy biztos félművelt kultúrbunkó vagyok, stb. stb. Szerintem azt akartad mondani, hogy "egyéni probléma", nem?

Képzelhetitek az örömöt, amikor kézbe vettem a Yamada játékosomat (RE@L: lejátszómat), és dettó ugyanez volt a kézikönyve, feliratok, piktogramok, fejezetek, figyelmeztetések, meg minden. Csak ez már magyarul volt.

RE@L

Jajmár, ezerszer megfogadtam hogy másnaposan buli afterosan nem fórumozok :) Nézd el nekem a helyesírásomat és hülyeségeimet próféta :) és igazad van vmi olyasmit szerettem volna az egészből kihozni :)

"The past is the past... and the future is the future. A man is a man, and a woman is a woman. I am who I am, and you are who you are. Like it really matters anyway....
" - Faye Valentine (Cowboy Bebop)
Van ami kell van ami nem / újra itt, újra ott  remélem nem elkapkodott.

Member

Én ilyen esetekben csak elolvasom a pm-eket és már lépek is le, nem kockáztatok, Re@l.
Bár egyszer úgy is visszaírtam W_S-nek, lehet, hogy volt benne néhány furcsa dolog. ^^'

kikuchiyo

Ööö nem akarok sürgetően fellépni, de hol késik a Képmutató?
Már több mint egy hét eltelt az esemény óta.

Én meg megyek aludni, mivel nem úgy tűnik, hogy kijönne a Kemonozume még ma...
Failure is the default option

Zsiga

Quote from: kikuchiyo on 2006-10-29, 00:08:15
Ööö nem akarok sürgetően fellépni, de hol késik a Képmutató?
Már több mint egy hét eltelt az esemény óta.

Én meg megyek aludni, mivel nem úgy tűnik, hogy kijönne a Kemonozume még ma...

Már kész, csak az új galéria-motorral szenvedünk még...

Fazék

Quote from: Zsiga on 2006-10-29, 01:15:15Már kész, csak az új galéria-motorral szenvedünk még...
hmm :) szóval azt mondjátok érdemes lehet még ébren maradni egy kicsit? :D

Lythis

Quote from: Darkstar on 2006-10-28, 20:54:45
And Suiseiseki wins!  :hail: :appl:
(Valakinek ez megvan normál méretben?)
"Big Fights in the future:

None. Desu Day happened"

Jahm, kép amúgy kinnvolt synchroom-on linkben, nemtom miért kellett ehez 4chan  :confused:

Rage

Suiseiseki-rol jut eszembe, a hivatalos angol forditasban (manga) zsenialis "alternativat" talaltak ki a mondatai vegen levu desu~ -re, megpedig azt, hogy "yes?". "You're just a tiny human, yes?" es tarsai... Bar a VIZ-fele "Ichigo 'Strawberry' Kurosaki" utan mar semmin nem lepodom meg (a mangaban meg kulon ki is ternek erre, hogy nem azt jelenti, hogy eper, de biztos tisztaban volt ezzel a fordito). ;)
Amugy fogalmam sincs, hogy ez miert irtam le. Maybe I should kill myself.
痛みを感じる方向に、出口がある!

Lythis

Quote from: Rage on 2006-10-29, 02:55:48
Suiseiseki-rol jut eszembe, a hivatalos angol forditasban (manga) zsenialis "alternativat" talaltak ki a mondatai vegen levu desu~ -re, megpedig azt, hogy "yes?". "You're just a tiny human, yes?" es tarsai...Bar a VIZ-fele "Ichigo 'Strawberry' Kurosaki" utan mar semmin nem lepodom meg (a mangaban meg kulon ki is ternek erre, hogy nem azt jelenti, hogy eper, de biztos tisztaban volt ezzel a fordito). ;)
Erre asszem nem mondok semmit... ja de: "a megarobot"...
Quote from: Rage on 2006-10-29, 02:55:48Amugy fogalmam sincs, hogy ez miert irtam le. Maybe I should kill myself.
Cuz' u got no life? By all means, please do.

Fazék

Quote from: Fazék on 2006-10-29, 01:22:42
Quote from: Zsiga on 2006-10-29, 01:15:15Már kész, csak az új galéria-motorral szenvedünk még...
hmm :) szóval azt mondjátok érdemes lehet még ébren maradni egy kicsit? :D
elfáradtam... inkább megnézem holnap délután (ha egyáltalán kész lesz addigra :__devil:)
estét

Lythis

[spoiler]%67%6F%64%64%61%6D%6E%20%62%69%74%74%6F%72%72%65%6E%74%2E%20
%54%61%6B%69%6E%67%20%61%67%65%73%20%74%6F%20%64%6F%77%6E%6C%6F%61%64%20%73%6F%6D%65%20
%73%74%75%66%66%2E%2E%2E%20%62%75%74%20%68%65%79%2C%20%49%20%67%75%65%73%73%20%49%20
%73%68%6F%75%6C%64%20%62%65%20%68%61%70%70%79%2E%20%69%74%27%73%20%6E%6F%74%20%74%61%6B%69%6E%67
%20%61%6C%6C%20%6F%66%20%6D%79%20%62%61%6E%64%77%69%64%74%68%2E%00[/spoiler]

SaiyaGin

Quote from: Lythis on 2006-10-29, 05:41:02
[spoiler]%67%6F%64%64%61%6D%6E%20%62%69%74%74%6F%72%72%65%6E%74%2E%20
%54%61%6B%69%6E%67%20%61%67%65%73%20%74%6F%20%64%6F%77%6E%6C%6F%61%64%20%73%6F%6D%65%20
%73%74%75%66%66%2E%2E%2E%20%62%75%74%20%68%65%79%2C%20%49%20%67%75%65%73%73%20%49%20
%73%68%6F%75%6C%64%20%62%65%20%68%61%70%70%79%2E%20%69%74%27%73%20%6E%6F%74%20%74%61%6B%69%6E%67
%20%61%6C%6C%20%6F%66%20%6D%79%20%62%61%6E%64%77%69%64%74%68%2E%00[/spoiler]

Ha te mondod, biztos így van.